八面威风 Imponente da ogni lato
Explanation
形容人神气十足,威风凛凛,气势非凡。各个方面都很威风。
Descrive una persona che è sicura di sé, impressionante e ha una grande presenza.
Origin Story
话说元末年间,朱元璋率军攻打元朝,经过一番激烈的战斗,终于取得了决定性的胜利。攻下集庆后,朱元璋与大将徐达换上便装,乘船渡江。船夫认出了他们,兴奋地高喊:"圣天子六龙护驾,大将军八面威风!"这声音响彻江面,在船夫的眼中,朱元璋和徐达威风凛凛,气势如虹。后来,朱元璋建立了明朝,为了表彰这位船夫的识才,特地重赏了他。这个故事流传至今,成为了成语“八面威风”的由来。
Si dice che alla fine della dinastia Yuan, Zhu Yuanzhang guidò le sue truppe ad attaccare la dinastia Yuan e dopo battaglie feroci, ottenne finalmente una vittoria decisiva. Dopo aver conquistato Nanchino, Zhu Yuanzhang e il suo generale Xu Da indossarono abiti civili e attraversarono il fiume in barca. Un barcaiolo li riconobbe e gridò con entusiasmo: "L'imperatore sacro è protetto da sei draghi, il generale è imponente da ogni lato!" Questa grida risuonava sopra il fiume, agli occhi del barcaiolo, Zhu Yuanzhang e Xu Da erano molto potenti e impressionanti. Più tardi, Zhu Yuanzhang fondò la dinastia Ming, e per premiare il barcaiolo per la sua capacità di riconoscere il talento, gli diede uno speciale premio. Questa storia è sopravvissuta fino ad oggi ed è l'origine dell'idioma "imponente da ogni lato".
Usage
用于形容人气势强大,威风凛凛。常用于褒义,也可以用于戏谑的语境。
Usato per descrivere l'aura forte di una persona e la presenza imponente. Spesso usato in senso positivo, ma può anche essere usato ironicamente.
Examples
-
将军凯旋,八面威风。
jiāngjūn kǎixuán, bā miàn wēi fēng
Il generale è tornato vittorioso, pieno di autorità.
-
他今天穿着一身新西装,神气十足,真是八面威风!
tā jīntiān chuān zhe yī shēn xīn xīzhuāng, shénqì shízú, zhēnshi bā miàn wēi fēng
Oggi indossava un nuovo vestito, pieno di fiducia e impressionante!