八面威风 bā miàn wēi fēng Внушающий страх со всех сторон

Explanation

形容人神气十足,威风凛凛,气势非凡。各个方面都很威风。

Описание человека, который уверен в себе, производит впечатление и обладает великолепным присутствием.

Origin Story

话说元末年间,朱元璋率军攻打元朝,经过一番激烈的战斗,终于取得了决定性的胜利。攻下集庆后,朱元璋与大将徐达换上便装,乘船渡江。船夫认出了他们,兴奋地高喊:"圣天子六龙护驾,大将军八面威风!"这声音响彻江面,在船夫的眼中,朱元璋和徐达威风凛凛,气势如虹。后来,朱元璋建立了明朝,为了表彰这位船夫的识才,特地重赏了他。这个故事流传至今,成为了成语“八面威风”的由来。

huà shuō yuán mò nián jiān, zhū yuán zhāng shuài jūn gōng dǎ yuán cháo, jīng guò yī fān jīliè de zhàndòu, zhōngyú qǔdé le juédìng xìng de shènglì. gōng xià jí qìng hòu, zhū yuán zhāng yǔ dà jiàng xú dá huàn shang biàn zhuāng, chéng chuán dù jiāng. chuán fū rèn chū le tāmen, xīngfèn de gāo hǎn: shèng tiānzǐ liù lóng hù jià, dà jiāngjūn bā miàn wēi fēng! zhè shēngyīn xiǎngchè jiāng miàn, zài chuán fū de yǎn zhōng, zhū yuán zhāng hé xú dá wēi fēng lǐn lǐn, qìshì rú hóng. hòulái, zhū yuán zhāng jiànlì le míng cháo, wèile bǐng zhāo zhè wèi chuán fū de shí cái, tèdì chóng shǎng le tā. zhège gùshì liúchuán zhì jīn, chéng le chéngyǔ bā miàn wēi fēng de yóulái.

Говорят, что в конце династии Юань Чжу Юаньчжан возглавил свои войска для нападения на династию Юань, и после ожесточенных сражений, наконец, одержал решающую победу. После завоевания Нанкина Чжу Юаньчжан и его полководец Сюй Да надели гражданскую одежду и переправились через реку на лодке. Лодка узнал их и радостно закричал: "Священный император защищен шестью драконами, генерал внушает страх со всех сторон!" Этот крик эхом разнесся над рекой, в глазах лодочника Чжу Юаньчжан и Сюй Да были очень могущественны и внушали уважение. Позже Чжу Юаньчжан основал династию Мин, и за то, что лодочник смог распознать талант, он специально наградил его. Эта история дошла до наших дней и является источником идиомы "внушающий страх со всех сторон".

Usage

用于形容人气势强大,威风凛凛。常用于褒义,也可以用于戏谑的语境。

yòng yú xiángróng rén qìshì qiángdà, wēifēng lǐn lǐn. cháng yòng yú bāoyì, yě kěyǐ yòng yú xìxuè de yǔjìng.

Используется для описания человека, обладающего сильной аурой и внушительным присутствием. Часто используется в положительном смысле, но может также использоваться иронично.

Examples

  • 将军凯旋,八面威风。

    jiāngjūn kǎixuán, bā miàn wēi fēng

    Генерал вернулся победителем, полный власти.

  • 他今天穿着一身新西装,神气十足,真是八面威风!

    tā jīntiān chuān zhe yī shēn xīn xīzhuāng, shénqì shízú, zhēnshi bā miàn wēi fēng

    Сегодня он надел новый костюм, полон уверенности и впечатляет!