八面威风 Внушающий страх со всех сторон
Explanation
形容人神气十足,威风凛凛,气势非凡。各个方面都很威风。
Описание человека, который уверен в себе, производит впечатление и обладает великолепным присутствием.
Origin Story
话说元末年间,朱元璋率军攻打元朝,经过一番激烈的战斗,终于取得了决定性的胜利。攻下集庆后,朱元璋与大将徐达换上便装,乘船渡江。船夫认出了他们,兴奋地高喊:"圣天子六龙护驾,大将军八面威风!"这声音响彻江面,在船夫的眼中,朱元璋和徐达威风凛凛,气势如虹。后来,朱元璋建立了明朝,为了表彰这位船夫的识才,特地重赏了他。这个故事流传至今,成为了成语“八面威风”的由来。
Говорят, что в конце династии Юань Чжу Юаньчжан возглавил свои войска для нападения на династию Юань, и после ожесточенных сражений, наконец, одержал решающую победу. После завоевания Нанкина Чжу Юаньчжан и его полководец Сюй Да надели гражданскую одежду и переправились через реку на лодке. Лодка узнал их и радостно закричал: "Священный император защищен шестью драконами, генерал внушает страх со всех сторон!" Этот крик эхом разнесся над рекой, в глазах лодочника Чжу Юаньчжан и Сюй Да были очень могущественны и внушали уважение. Позже Чжу Юаньчжан основал династию Мин, и за то, что лодочник смог распознать талант, он специально наградил его. Эта история дошла до наших дней и является источником идиомы "внушающий страх со всех сторон".
Usage
用于形容人气势强大,威风凛凛。常用于褒义,也可以用于戏谑的语境。
Используется для описания человека, обладающего сильной аурой и внушительным присутствием. Часто используется в положительном смысле, но может также использоваться иронично.
Examples
-
将军凯旋,八面威风。
jiāngjūn kǎixuán, bā miàn wēi fēng
Генерал вернулся победителем, полный власти.
-
他今天穿着一身新西装,神气十足,真是八面威风!
tā jīntiān chuān zhe yī shēn xīn xīzhuāng, shénqì shízú, zhēnshi bā miàn wēi fēng
Сегодня он надел новый костюм, полон уверенности и впечатляет!