气宇轩昂 Импозантный
Explanation
气宇轩昂形容人精力充沛,风度不凡,神采奕奕,充满自信,令人敬佩。
气宇轩昂 означает, что человек обладает уверенным в себе характером, полон энергии, имеет выдающуюся внешность и уверенность в себе, что внушает уважение.
Origin Story
唐朝时期,有一位名叫李白的大诗人,他从小就天资聪颖,爱好读书,尤其喜欢吟诗作赋。他常常在山间田野里漫步,一边欣赏大自然的美丽景色,一边构思诗句。有一天,李白路过一座城镇,看见一位气宇轩昂的老人坐在路边,正在看着一幅画。李白走过去,好奇地问道:“老人家,您在看什么呢?”老人抬起头,慈祥地笑了笑,指着画上的山水说:“这是一幅名画,画的是名山大川的壮丽景色。你看那高山峻岭,雄伟壮观;那江河湖海,波澜壮阔;那树木花草,生机勃勃,真是令人叹为观止啊!”李白听了老人的话,心中顿时涌起一股豪情壮志,于是便挥笔写下了著名的诗句:“天生我材必有用,千金散尽还复来。”后来,李白凭借着他的才华和气宇轩昂的形象,成为了一代诗仙,他的诗歌流传千古,至今仍被人传颂。
Во времена династии Тан жил великий поэт по имени Ли Бай. С самого детства он был очень умен и любил читать, особенно писать стихи. Он часто гулял по горам и полям, наслаждаясь красотой природы и сочиняя стихи. Однажды Ли Бай проходил через город и увидел импозантного старика, сидящего у дороги и рассматривающего картину. Ли Бай подошёл к нему и с любопытством спросил: “Старик, что ты смотришь?” Старик поднял голову, добродушно улыбнулся и, указав на горы и реки на картине, сказал: “Это знаменитая картина, изображающая величественные пейзажи известных гор и рек. Посмотри на эти величественные горы, величественные и прекрасные; посмотри на эти реки, озёра и моря, бурные и просторные; посмотри на эти деревья и цветы, полные жизни, поистине впечатляюще!” Ли Бай слушал слова старика и почувствовал прилив амбиций в своём сердце, поэтому взял перо и написал знаменитые строки: “Я родился для цели, тысячи золотых монет, которые я потрачу, вернутся.” Позже Ли Бай стал великим поэтом своего времени благодаря своему таланту и импозантному внешнему виду. Его стихи передавались из поколения в поколение на протяжении веков и до сих пор поются.
Usage
气宇轩昂可以用来形容人有精气神,有风度,有能力。
气宇轩昂 можно использовать, чтобы описать человека, который полон энергии, имеет хорошую внешность и способный.
Examples
-
他气宇轩昂,神采奕奕,一看就是个有能力的人。
ta qi yu xuan ang, shen cai yi yi, yi kan jiu shi ge you neng li de ren.
Он высок и красив, полон энергии, очевидно, что он способен.
-
这位领导气宇轩昂,很有威信。
zhe wei ling dao qi yu xuan ang, hen you wei xin.
У этого лидера харизматичная внешность, все его уважают.
-
他气宇轩昂地站在那里,仿佛一位将军。
ta qi yu xuan ang di zhan zai na li, fang fu yi wei jiang jun.
Он стоял на сцене, как полководец, полный уверенности.
-
演讲者气宇轩昂,侃侃而谈,台下掌声雷动。
yan jian zhe qi yu xuan ang, kan kan er tan, tai xia zhang sheng lei dong.
Оратор обладал харизматичной внешностью, он говорил уверенно, а публика аплодировала ему.
-
他站在舞台中央,气宇轩昂,神采飞扬,展现出自信和魅力。
ta zhan zai wu tai zhong yang, qi yu xuan ang, shen cai fei yang, zhan xian chu zi xin he mei li.
Он стоял в центре сцены, уверенный в себе, энергичный, он демонстрировал уверенность и обаяние.