唯唯诺诺 покорно
Explanation
形容没有主见,一味附和,恭顺听从的样子。
Описание человека, у которого нет собственного мнения, который всегда соглашается и послушно следует указаниям.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一个名叫阿牛的年轻人。他性格懦弱,凡事唯唯诺诺,从不敢表达自己的想法。村里来了个算命先生,说村子要遭逢大难,需要一个勇敢的人去化解。大家都害怕,没人敢站出来。阿牛虽然胆小,但心里也害怕灾难,于是他唯唯诺诺地答应了算命先生的要求,跟着他去深山里寻找化解灾难的方法。在寻找的过程中,阿牛遇到各种各样的危险,但他都凭借着微弱的勇气,跟着算命先生,一步一步地向前走。最终,他们找到了化解灾难的方法,拯救了村庄。这件事之后,阿牛虽然依旧胆小,但他不再唯唯诺诺,而是学会了勇敢地面对困难。
Когда-то в отдаленной деревне жил молодой человек по имени Аню. Он был по природе робким и никогда не смел выражать свои мысли. В деревню пришел предсказатель и сказал, что деревня столкнется с большой катастрофой, и для ее предотвращения потребуется храбрый человек. Все испугались, и никто не осмелился выступить вперед. Хотя Аню был робким, он тоже боялся катастрофы в своем сердце, поэтому он покорно согласился на просьбу предсказателя и последовал за ним в глубокие горы, чтобы найти способ предотвратить катастрофу. Во время поисков Аню столкнулся с различными опасностями, но благодаря своей слабой храбрости он следовал за предсказателем, шаг за шагом продвигаясь вперед. В конце концов, они нашли способ предотвратить катастрофу и спасли деревню. После этого случая Аню все еще был робким, но он перестал быть покорным и научился смело встречать трудности.
Usage
用于形容人没有主见,或者做事畏畏缩缩,不敢表达自己意见。
Используется для описания человека, у которого нет собственного мнения или который действует робко и не смеет высказать своего мнения.
Examples
-
他唯唯诺诺地答应了,不敢有丝毫的反对。
tā wěi wěi nuò nuò de dāying le, bù gǎn yǒu sīháo de fǎnduì.
Он покорно согласился, не осмеливаясь возразить нисколько.
-
会议上,他唯唯诺诺,不敢发表自己的意见。
huìyì shàng, tā wěi wěi nuò nuò, bù gǎn fābiǎo zìjǐ de yìjiàn.
На собрании он был робким и не смел высказать своего мнения