意气风发 полный энтузиазма
Explanation
意气风发形容精神振奋,气概豪迈。
"Ици фэнфа" описывает человека, полного духа, уверенности и энергии.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的年轻诗人,怀揣着满腔抱负,从四川来到长安。他渴望在朝廷施展才华,报效国家。初入长安,李白意气风发,衣着朴素却难掩其才气逼人。他四处拜访达官贵人,吟诗作赋,展现自己非凡的才华。他的诗歌豪迈奔放,充满了对理想的追求和对现实的批判,深深地打动了许多人的心。长安城里,人们纷纷传颂着他的诗篇,他的名声也日渐响亮。然而,由于他性格耿直,不善于逢迎权贵,屡屡遭到排挤。但他始终没有放弃自己的理想,依然意气风发地写诗,继续他的梦想。在一次宫廷宴会上,李白满怀激情地朗诵自己的作品,他的诗歌如同奔腾的江河,震撼着在场所有人的心灵。即使受到排挤,李白依然保持着他的意气风发,他用自己的诗歌和行动,向世人展示了他的才华和志向。
Во времена династии Тан молодой поэт по имени Ли Бай, полный амбиций, отправился из Сычуани в Чанъань. Он стремился продемонстрировать свой талант при дворе и служить стране. По прибытии в Чанъань Ли Бай был полон духа и уверенности в себе; его простая одежда не могла скрыть его внушительную ауру. Он навещал чиновников и вельмож, сочинял и читал стихи, чтобы продемонстрировать свой необыкновенный талант. Его стихи были смелыми и непринужденными, полными стремления к идеалам и критикой реальности, глубоко трогая сердца многих. В городе Чанъань люди читали его стихи, и его слава росла. Однако из-за своего прямолинейного характера и неспособности льстить влиятельным людям он часто оказывался в стороне. Тем не менее, он никогда не оставлял своих идеалов и продолжал писать стихи с присущей ему энергией и энтузиазмом. На одном придворном банкете Ли Бай страстно читал свои произведения; его стихи, подобно бурлящей реке, потрясали души всех присутствующих. Даже будучи в стороне, Ли Бай сохранял свой дух и решимость, используя свои стихи и поступки, чтобы продемонстрировать свой талант и стремления миру.
Usage
形容人精神饱满,充满活力和自信。
Используется для описания человека, полного энергии, жизненной силы и уверенности в себе.
Examples
-
他演讲时意气风发,充满了自信。
ta yanjiang shi yiqifengfa chongmanle zixin.
Он был полон энтузиазма во время своей речи.
-
年轻人意气风发,充满活力。
nianqingren yiqifengfa chongman huoli.
Молодые люди полны энергии и жизненной силы.