出水芙蓉 chū shuǐ fúróng fiore di loto che emerge dall'acqua

Explanation

芙蓉指荷花,比喻女子天生丽质,也比喻诗文清新脱俗。

Il loto è un fiore usato come metafora per una donna naturalmente bella, e anche per una poesia fresca e insolita.

Origin Story

传说中,南海的龙女喜欢在池塘边嬉戏,她美丽的容颜,如同刚从水中冒出的芙蓉般,娇嫩,美丽。一日,龙女在池塘边玩耍,一位文人路过,被龙女的美丽所倾倒,写下了一首赞美龙女的诗,诗中将龙女比作“出水芙蓉”,从此,“出水芙蓉”便用来形容女子美丽动人。

chuán shuō zhōng, nán hǎi de lóng nǚ xǐhuan zài chí táng biān xīxì, tā měilì de róngyán, rútóng gāng cóng shuǐ zhōng mào chū de fúróng bān, jiāo nèn, měilì. yīrì, lóng nǚ zài chí táng biān wánshuǎ, yī wèi wénrén lùguò, bèi lóng nǚ de měilì suǒ qīngdǎo, xiě xià le yī shǒu zàn měi lóng nǚ de shī, shī zhōng jiāng lóng nǚ bǐ zuò "chū shuǐ fúróng", cóngcǐ, "chū shuǐ fúróng" biàn yòng lái xiáoróng měilì dòngrén.

Secondo una leggenda, la ragazza drago del Mar Cinese Meridionale amava giocare sulla riva dello stagno. Il suo viso bellissimo, come un fiore di loto che emerge dall'acqua, era delicato e splendido. Un giorno, mentre giocava sulla riva dello stagno, passò uno studioso e fu rapito dalla sua bellezza. Scrisse una poesia per lodarla, paragonandola a un "fiore di loto che emerge dall'acqua". Da allora, "fiore di loto che emerge dall'acqua" è usato per descrivere una donna bella e affascinante.

Usage

常用作宾语、定语,形容女子美丽,也比喻诗文清新脱俗。

cháng yòng zuò bīn yǔ, dìng yǔ, xiáoróng nǚzǐ měilì, yě bǐ yù shīwén qīngxīn tuósú

Spesso usato come oggetto o attributo per descrivere la bellezza di una donna, o per descrivere una poesia fresca e insolita.

Examples

  • 她天生丽质,宛如出水芙蓉般美丽动人。

    tā tiānshēng lìzhì, wǎn rú chū shuǐ fúróng bān měilì dòngrén.

    È naturalmente bella, come un fiore di loto che emerge dall'acqua.

  • 这首诗清新脱俗,如同出水芙蓉一般。

    zhè shǒu shī qīngxīn tuósú, rútóng chū shuǐ fúróng yībān

    Questa poesia è fresca e insolita, come un fiore di loto che emerge dall'acqua.