花容月貌 viso di fiore, aspetto di luna
Explanation
形容女子容貌美丽,像花和月亮一样美好。
Un'espressione usata per descrivere la bellezza di una donna, bella come la luna e i fiori.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城里住着一位美丽的女子,名叫玉环。她天生丽质,花容月貌,倾国倾城。她的美貌不仅吸引了无数男子,就连宫廷里的贵妃娘娘也对她赞叹不已。有一天,皇帝微服私访,路过玉环家门前,被她的美貌所吸引,当即下令将她接入宫中。玉环入宫后,深得皇帝宠爱,被封为贵妃。她不仅容貌美丽,而且才华横溢,琴棋书画样样精通。她的故事,至今还在长安城里流传。
Si narra che durante la dinastia Tang, nella città di Chang'an vivesse una donna di straordinaria bellezza, di nome Yuhuan. Era così bella, il suo viso era radioso come fiori e chiaro come la luna. La sua bellezza non solo affascinò innumerevoli uomini, ma anche le concubine di corte la lodarono. Un giorno l'imperatore fece una visita segreta e, passando davanti alla casa di Yuhuan, rimase ammaliato dalla sua bellezza e ordinò che fosse condotta a palazzo. Dopo essere entrata a palazzo, Yuhuan divenne la favorita dell'imperatore e fu nominata concubina. Non era solo bellissima, ma anche di talento, era esperta in canto, danza, pittura e altre arti. La sua storia è ancora oggi tramandata a Chang'an.
Usage
用于描写女子容貌美丽,多用于文学作品中。
Questa espressione è usata nelle opere letterarie per descrivere la bellezza delle donne.
Examples
-
她花容月貌,气质优雅。
tā huāróngyuèmào, qìzhì yōuyǎ.
È bellissima, il suo viso è chiaro come la luna e radioso come i fiori.
-
舞台上的演员个个花容月貌,美不胜收。
wǔtái shàng de yǎnyuán gè gè huāróngyuèmào, měi bù shèng shōu
Le attrici sul palco sono tutte bellissime e affascinanti.