出水芙蓉 chū shuǐ fúróng лотос, выходящий из воды

Explanation

芙蓉指荷花,比喻女子天生丽质,也比喻诗文清新脱俗。

Лотос — это цветок, который используется как метафора для естественно красивой женщины, а также для свежей и необычной поэмы.

Origin Story

传说中,南海的龙女喜欢在池塘边嬉戏,她美丽的容颜,如同刚从水中冒出的芙蓉般,娇嫩,美丽。一日,龙女在池塘边玩耍,一位文人路过,被龙女的美丽所倾倒,写下了一首赞美龙女的诗,诗中将龙女比作“出水芙蓉”,从此,“出水芙蓉”便用来形容女子美丽动人。

chuán shuō zhōng, nán hǎi de lóng nǚ xǐhuan zài chí táng biān xīxì, tā měilì de róngyán, rútóng gāng cóng shuǐ zhōng mào chū de fúróng bān, jiāo nèn, měilì. yīrì, lóng nǚ zài chí táng biān wánshuǎ, yī wèi wénrén lùguò, bèi lóng nǚ de měilì suǒ qīngdǎo, xiě xià le yī shǒu zàn měi lóng nǚ de shī, shī zhōng jiāng lóng nǚ bǐ zuò "chū shuǐ fúróng", cóngcǐ, "chū shuǐ fúróng" biàn yòng lái xiáoróng měilì dòngrén.

По легенде, девушка-дракон Южно-Китайского моря любила играть на берегу пруда. Ее прекрасное лицо, словно лотос, выходящий из воды, было нежным и красивым. Однажды, играя на берегу пруда, мимо проходил ученый и был очарован ее красотой. Он написал стихотворение в ее честь, сравнив ее с "лотосом, выходящим из воды". С тех пор "лотос, выходящий из воды" используется для описания красивой и очаровательной женщины.

Usage

常用作宾语、定语,形容女子美丽,也比喻诗文清新脱俗。

cháng yòng zuò bīn yǔ, dìng yǔ, xiáoróng nǚzǐ měilì, yě bǐ yù shīwén qīngxīn tuósú

Часто используется в качестве дополнения или определения для описания красоты женщины, а также для описания свежей и необычной поэмы.

Examples

  • 她天生丽质,宛如出水芙蓉般美丽动人。

    tā tiānshēng lìzhì, wǎn rú chū shuǐ fúróng bān měilì dòngrén.

    Она от природы красива, как лотос, выходящий из воды.

  • 这首诗清新脱俗,如同出水芙蓉一般。

    zhè shǒu shī qīngxīn tuósú, rútóng chū shuǐ fúróng yībān

    Это стихотворение свежее и необычное, как лотос, выходящий из воды.