出水芙蓉 лотос, выходящий из воды
Explanation
芙蓉指荷花,比喻女子天生丽质,也比喻诗文清新脱俗。
Лотос — это цветок, который используется как метафора для естественно красивой женщины, а также для свежей и необычной поэмы.
Origin Story
传说中,南海的龙女喜欢在池塘边嬉戏,她美丽的容颜,如同刚从水中冒出的芙蓉般,娇嫩,美丽。一日,龙女在池塘边玩耍,一位文人路过,被龙女的美丽所倾倒,写下了一首赞美龙女的诗,诗中将龙女比作“出水芙蓉”,从此,“出水芙蓉”便用来形容女子美丽动人。
По легенде, девушка-дракон Южно-Китайского моря любила играть на берегу пруда. Ее прекрасное лицо, словно лотос, выходящий из воды, было нежным и красивым. Однажды, играя на берегу пруда, мимо проходил ученый и был очарован ее красотой. Он написал стихотворение в ее честь, сравнив ее с "лотосом, выходящим из воды". С тех пор "лотос, выходящий из воды" используется для описания красивой и очаровательной женщины.
Usage
常用作宾语、定语,形容女子美丽,也比喻诗文清新脱俗。
Часто используется в качестве дополнения или определения для описания красоты женщины, а также для описания свежей и необычной поэмы.
Examples
-
她天生丽质,宛如出水芙蓉般美丽动人。
tā tiānshēng lìzhì, wǎn rú chū shuǐ fúróng bān měilì dòngrén.
Она от природы красива, как лотос, выходящий из воды.
-
这首诗清新脱俗,如同出水芙蓉一般。
zhè shǒu shī qīngxīn tuósú, rútóng chū shuǐ fúróng yībān
Это стихотворение свежее и необычное, как лотос, выходящий из воды.