判若云泥 come il cielo e la terra
Explanation
比喻两者之间差别巨大,如同天上的云彩和地上的泥土那样悬殊。
È una metafora che illustra l'enorme differenza tra due cose, come le nuvole nel cielo e il fango sulla terra.
Origin Story
从前,在一个小山村里住着两个年轻人,一个是勤劳勇敢的樵夫李大壮,一个是好吃懒做的富家子弟张公子。李大壮每天上山砍柴,辛勤劳作,日子虽然清苦,却也过得充实快乐。张公子则整日游手好闲,挥霍家财,过着骄奢淫逸的生活。几年后,李大壮凭借自己的双手盖起了新房,娶妻生子,过上了幸福美满的生活。而张公子却因挥霍无度,家道中落,沦为乞丐,流落街头。两人的人生境遇,判若云泥,形成了鲜明的对比。这个故事告诉我们,勤劳致富,懒惰致贫,人生的道路是自己选择的,命运掌握在自己手中。
C'era una volta, in un piccolo villaggio di montagna, vivevano due giovani: Li Dazhuang, un boscaiolo laborioso e coraggioso, e Zhang Gongzi, un giovane rampollo ricco e pigro. Li Dazhuang andava ogni giorno in montagna a tagliare legna, lavorando diligentemente, e sebbene la sua vita fosse semplice, viveva una vita piena e felice. Zhang Gongzi, invece, trascorreva le sue giornate oziosamente, sperperando il patrimonio di famiglia e vivendo una vita di lusso e dissolutezza. Dopo alcuni anni, Li Dazhuang, con le sue mani, costruì una nuova casa, si sposò, ebbe figli e visse una vita felice e appagante. Zhang Gongzi, invece, a causa della sua prodigalità, cadde in povertà, diventò un mendicante e finì per strada. Le circostanze di vita dei due uomini erano agli antipodi, formando un netto contrasto. Questa storia ci insegna che la diligenza porta alla ricchezza, la pigrizia alla povertà, che il cammino della vita è una scelta personale e il destino è nelle nostre mani.
Usage
用作谓语、定语;指差别很大。
Usato come predicato o attributo; indica una grande differenza.
Examples
-
他的成就与我的差距,判若云泥。
tā de chéngjiù yǔ wǒ de chājù, pàn ruò yún ní
I suoi successi e i miei sono agli antipodi.
-
他们的生活水平判若云泥,一个富裕,一个贫困。
tāmen de shēnghuó shuǐpíng pàn ruò yún ní, yīgè fùyù, yīgè pínkùn
I loro livelli di vita sono agli antipodi; uno è ricco, l'altro povero.