回头是岸 Tornare è la riva
Explanation
比喻迷途知返,改过自新。
Metafora per il pentimento e il miglioramento di sé.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿牛的年轻人。他年轻气盛,不务正业,整日游手好闲,沉迷于赌博和酗酒,欠下了一屁股债。他的父母以泪洗面,苦苦劝说他回头是岸,但他却充耳不闻,继续沉沦。有一天,阿牛输光了家里的最后一点钱,绝望之际,他来到了村边的一座古寺,准备结束自己的生命。然而,当他站在悬崖边上,看着寺庙里传出的阵阵诵经声,心中竟然涌起一丝平静。他走进了寺庙,一位慈祥的老和尚接待了他,老和尚没有责怪他,只是静静地听着他的倾诉,然后为他讲了佛经中的故事,阐述了因果报应的道理。阿牛被老和尚的慈悲和佛经的道理所感动,他终于明白了自己的错误,痛哭流涕地向老和尚忏悔。老和尚告诉他:“回头是岸,只要你决心改过,一切都不会太晚。”阿牛从此洗心革面,在寺庙里做起了杂役,勤劳肯干,日渐成熟稳重。几年后,他离开了寺庙,回到家乡,用自己的辛勤劳动还清了债务,并过上了平静而幸福的生活。他时常告诫自己,要珍惜来之不易的幸福,永远不忘回头是岸的道理。
C'era una volta, in un remoto villaggio di montagna, un giovane di nome An Niu. Era giovane e impulsivo, conduceva una vita dissoluta, era pigro e si abbandonava al gioco d'azzardo e all'alcol. Aveva accumulato enormi debiti. I suoi genitori piangevano amaramente e cercavano disperatamente di ragionare con lui, ma lui rifiutava di ascoltare e affondava sempre più nei suoi vizi. Un giorno, An Niu perse l'ultimo denaro della sua famiglia. In preda alla disperazione, andò a un vecchio tempio ai margini del villaggio, con l'intenzione di porre fine alla sua vita. Ma mentre stava in piedi sull'orlo del precipizio, ascoltando i canti provenienti dal tempio, sentì una calma inaspettata nel suo cuore. Entrò nel tempio, dove un monaco compassionevole lo accolse. Il monaco non lo rimproverò, ma semplicemente ascoltò le sue parole. Poi gli raccontò storie dalle scritture buddiste e gli spiegò i principi di causa ed effetto. An Niu fu profondamente commosso dalla compassione del monaco e dagli insegnamenti delle scritture buddiste. Si rese conto dei suoi errori e pianse amaramente mentre confessava il suo rimorso al monaco. Il monaco gli disse: “Tornare è la riva; finché sei determinato a riformarti, non è mai troppo tardi.” Da quel giorno, An Niu cambiò vita, lavorando diligentemente nel tempio. Dopo diversi anni, lasciò il tempio e tornò nella sua città natale. Attraverso il duro lavoro, ripagò i suoi debiti e visse una vita pacifica e felice. Si ricordava costantemente di apprezzare la sua felicità faticosamente conquistata e di non dimenticare mai il principio del ritorno.
Usage
多用于劝诫他人改过自新。
Spesso usato per esortare gli altri a pentirsi e a migliorarsi.
Examples
-
他终于迷途知返,回头是岸了。
ta zhongyu mituzhifan, huitoushian le
Alla fine ha trovato la retta via.
-
浪子回头金不换,回头是岸,重新做人
langzi huitou jinbuhuan, huitoushian, chongxin zuoren
Chi si pente vale più dell'oro; tornare è la riva; rinascere come uomo