小题大作 fare una montagna di un granello di sabbia
Explanation
比喻把小事情当做大事情来处理,也指夸大其词,故意渲染。
È un modo di dire che descrive l'atto di esagerare le piccole cose o di reagire in modo eccessivo a queste ultime.
Origin Story
战国时期,赵国国君赵孝成王是个昏庸无能的君主,他经常为了蝇头小利而做出损害国家利益的事情。一次,燕国入侵赵国,赵王竟然不顾国家安危,听信谗言,用50座城池为代价,向齐国求援,请田单为将。这种做法,引起朝中大臣的强烈不满,大家都认为赵王这是小题大作,贻误战机。马服君甚至直言不讳地批评赵王,说他这是拿国家的安危来做儿戏。最终,燕军势如破竹,攻占赵国许多城池。赵孝成王的短视和轻率,最终给赵国带来了巨大的灾难。这个故事告诉我们,处理事情要分清轻重缓急,切不可小题大作,贻误时机。
Durante il Periodo degli Stati Combattenti, il re Zhao Xiaocheng di Zhao era un monarca incapace e incompetente che spesso prendeva decisioni dannose per gli interessi dello stato per piccoli guadagni. Una volta, quando Yan invase Zhao, il re, ignorando il pericolo per lo stato, ascoltò calunnie e usò 50 città per chiedere aiuto a Qi, invitando Tian Dan a essere un generale. Questo approccio causò una forte insoddisfazione tra i funzionari di corte, che tutti credevano che il re stesse esagerando e perdendo opportunità. Mafu Jun criticò persino apertamente il re, dicendo che stava prendendo in giro la sicurezza dello stato. Alla fine, le truppe Yan erano irresistibili e catturarono molte città di Zhao. La miopia e la leggerezza di Zhao Xiaocheng portarono alla fine grandi disastri a Zhao. Questa storia ci insegna che quando si trattano le questioni, dobbiamo distinguere le priorità ed evitare di esagerare per evitare di perdere opportunità.
Usage
用于形容对小事反应过度,夸大其词。
Si usa per descrivere l'atto di esagerare le piccole cose o di reagire in modo eccessivo a queste ultime.
Examples
-
一些小事,不必小题大作。
yīxiē xiǎoshì, búbì xiǎotí dàzuò
Non bisogna fare tanto rumore per piccole cose.
-
他总是小题大作,让人很反感。
tā zǒngshì xiǎotí dàzuò, ràng rén hěn fǎngǎn
Fa sempre una montagna di un granello di sabbia, il che è molto fastidioso