引吭高歌 cantare a squarciagola
Explanation
指放开嗓子,大声歌唱。形容歌声嘹亮,气势豪迈。
Cantare a squarciagola; usato per descrivere una voce di canto chiara e risonante, spesso associata a sentimento ed espressione.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗仙,他一生豪放不羁,诗作更是充满浪漫主义色彩。一天,李白与友人泛舟于长江之上,江水碧波荡漾,两岸风景如画。此时,李白心潮澎湃,情不自禁地引吭高歌起来。他那歌声如同江水般奔腾不息,又似山间清泉般清澈透明,响彻天地之间。友人听得如痴如醉,纷纷赞叹李白歌声之美妙。李白引吭高歌,歌声中饱含着对山河的热爱,对生活的赞美,对友人的真挚情感,也表达了他那豪迈不羁的性格。这首即兴之作,也成为了千古传诵的名篇。
Si dice che durante la dinastia Tang, ci fosse un grande poeta di nome Li Bai. Era conosciuto per il suo spirito libero e sregolato e per le sue poesie romantiche. Un giorno, Li Bai stava navigando sul Fiume Azzurro con i suoi amici. Il fiume era calmo e sereno, e il paesaggio mozzafiato. In quel momento, il cuore di Li Bai era colmo di emozioni e scoppiò a cantare. Il suo canto era potente come il fiume e limpido come una sorgente di montagna. Risuonava tra i cieli e la terra. I suoi amici furono rapiti dalla bellezza della sua voce. Nel suo canto, Li Bai espresse il suo amore per la sua patria e la sua gioia di vivere. Il suo canto rivelò anche la sua natura libera e sregolata. La sua improvvisazione divenne un classico e è stata tramandata di generazione in generazione.
Usage
用作谓语、定语;形容唱歌声音响亮。
Usato come predicato o attributo; descrive un canto forte e potente.
Examples
-
歌声响亮,引吭高歌,响彻云霄。
gesheng xiangliang, yinkang gaoge, xiangche yunxiao.
Il canto era forte, chiaro e risonante.
-
他引吭高歌,歌声悠扬,充满了喜悦。
ta yinkang gaoge, gesheng youyang, chongmanle xiyuet.
Cantò a voce alta e gioiosamente