感慨系之 Connesso emotivamente
Explanation
感触和慨叹,内心有所触动,发出感慨。
Sentimenti e sospiri, turbamento interiore, espressioni emotive.
Origin Story
一位饱经沧桑的老人坐在公园的长椅上,望着夕阳西下,心中感慨系之。他回忆起年轻时的梦想与奋斗,也想起生命中那些不可避免的失去与遗憾。曾经的激情与活力如今已渐渐褪去,取而代之的是岁月沉淀下来的平静与淡然。他感叹时光易逝,人生苦短,但同时也庆幸自己经历了这一切,因为这些经历让他更加深刻地理解了生命的意义。他相信,即使人生充满了遗憾,但只要我们用心去感受,依然可以从中找到快乐和满足。
Un vecchio, segnato dagli anni, sedeva su una panchina del parco, guardando il tramonto, il cuore colmo di emozioni. Ricordava i sogni e le lotte della sua giovinezza, ma anche le inevitabili perdite e i rimpianti della vita. La passione e la vitalità della sua giovinezza erano gradualmente svanite, sostituite dalla calma e dalla serenità che il tempo gli aveva donato. Si lamentava della natura effimera del tempo e della brevità della vita, ma provava anche gratitudine per tutto ciò che aveva vissuto. Credeva che queste esperienze gli avessero dato una comprensione più profonda del significato della vita. Riteneva che anche se la vita è piena di rimpianti, si può ancora trovare gioia e appagamento nell'apprezzare veramente il viaggio.
Usage
表示因某事而产生深刻的感触和慨叹。
Per esprimere i sentimenti profondi e i sospiri causati da qualcosa.
Examples
-
他看着眼前的景象,不禁感慨系之。
ta kanzhe yanqian de jingxiang,bu jin gankai xizhi.
Guardando la scena davanti a lui, non poté fare a meno di provare un senso di rimpianto.
-
面对这突如其来的变故,他感慨系之,久久不能平静。
mian dui zhe turuqilai de biangu,ta gankai xizhi,jiujiu buneng pingjing
Di fronte a questo improvviso cambiamento, fu pervaso dall'emozione e non riuscì a calmarsi per molto tempo.