感慨系之 感慨が繋がる
Explanation
感触和慨叹,内心有所触动,发出感慨。
感情とため息、心の動揺、感情表現。
Origin Story
一位饱经沧桑的老人坐在公园的长椅上,望着夕阳西下,心中感慨系之。他回忆起年轻时的梦想与奋斗,也想起生命中那些不可避免的失去与遗憾。曾经的激情与活力如今已渐渐褪去,取而代之的是岁月沉淀下来的平静与淡然。他感叹时光易逝,人生苦短,但同时也庆幸自己经历了这一切,因为这些经历让他更加深刻地理解了生命的意义。他相信,即使人生充满了遗憾,但只要我们用心去感受,依然可以从中找到快乐和满足。
歳月を経た老人が公園のベンチに座り、夕日を眺めていた。彼の心は感慨に満ちていた。若い頃の夢や努力、そして人生における避けられない喪失や後悔を思い出した。かつての情熱と活気は次第に薄れ、歳月がもたらした静寂と穏やかさに置き換わっていた。彼は時の流れの速さと人生の短さを嘆きながらも、経験したすべてに感謝していた。これらの経験が、人生の意味をより深く理解する助けになったと彼は信じている。たとえ人生が後悔に満ちていても、心からその旅を味わうことで、喜びと満足を見つけることができると彼は考えていた。
Usage
表示因某事而产生深刻的感触和慨叹。
何かによって引き起こされる深い感情とため息を表すために。
Examples
-
他看着眼前的景象,不禁感慨系之。
ta kanzhe yanqian de jingxiang,bu jin gankai xizhi.
彼は目の前の光景を見て、思わず感慨にふけった。「この突然の出来事に対し、彼は感慨にふけり、なかなか落ち着かなかった。
-
面对这突如其来的变故,他感慨系之,久久不能平静。
mian dui zhe turuqilai de biangu,ta gankai xizhi,jiujiu buneng pingjing