操之过急 cāo zhī guò jí agire troppo in fretta

Explanation

形容做事过于急躁,缺乏耐心和细致考虑。

Descrive qualcuno che è troppo impaziente e poco premuroso nelle sue azioni.

Origin Story

话说唐朝时期,有个秀才名叫张三,勤奋好学,一心想考取功名。一日,他听说朝廷要举行科举考试,兴奋异常,立刻开始准备。他日夜苦读,废寝忘食,恨不得立刻就能考中状元。然而,他复习时过于急躁,很多知识点都囫囵吞枣,没有完全消化吸收。考试当天,他因为过度紧张,大脑一片空白,许多熟悉的知识点都记不起来了,最终落榜。张三对此十分沮丧,好友李四见状劝慰道:“张兄,你这次落榜并非一无是处,最重要的是你知道了‘操之过急’的道理。学习要循序渐进,切忌急于求成,这样才能事半功倍。”张三听后,幡然醒悟,从此改掉了急躁的毛病,最终通过不懈努力,考取功名,实现了理想。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu gè xiù cái míng jiào zhāng sān, qínfèn hàoxué, yīxīn xiǎng kǎo qǔ gōngmíng. yī rì, tā tīng shuō cháoting yào jǔxíng kē jǔ kǎoshì, xīngfèn yìcháng, lìkè kāishǐ zhǔnbèi. tā rì yè kǔ dú, fèi qǐn wàng shí, hèn bùdé lìkè jiù néng kǎo zhōng zhuàngyuán. rán'ér, tā fùxí shí guòyú jí zào, hěn duō zhīshì diǎn dōu húlún tūn zǎo, méiyǒu wánquán xiāo huà xīshōu. kǎoshì dāngtiān, tā yīnwèi guòdù jǐnzhāng, dà nǎo yī piàn kòngbái, xǔduō shúxī de zhīshì diǎn dōu jì bù qǐ lái le, zuìzhōng luò bǎng. zhāng sān duì cǐ shífēn jǔ sàng, hǎoyǒu lǐ sì jiànzhàng quànwèi dào: “zhāng xióng, nǐ zhè cì luò bǎng bìngfēi yī wú shì chù, zuì zhòngyào de shì nǐ zhīdào le ‘cāo zhī guò jí’ de dàolǐ. xuéxí yào xúnxù jìnjìn, qiè jì jí yú qiú chéng, zhè yàng cáinéng shì bàn gōng bèi.” zhāng sān tīng hòu, fān rán xǐngwù, cóng cǐ gǎi diào le jí zào de máobing, zuìzhōng tōngguò bù xiè nǔlì, kǎo qǔ gōngmíng, shíxiàn le lǐxiǎng.

Si narra che durante la dinastia Tang, visse uno studioso di nome Zhang San, diligente e studioso, che desiderava ardentemente superare l'esame imperiale. Un giorno, sentendo che l'esame imperiale stava per essere tenuto, fu molto eccitato e iniziò immediatamente i preparativi. Studiò giorno e notte, trascurando cibo e sonno, sperando di superare immediatamente l'esame e diventare il primo classificato. Tuttavia, durante la sua revisione, fu troppo impaziente e si affrettò attraverso molti punti di conoscenza senza assimilarli e digerirli completamente. Il giorno dell'esame, era eccessivamente nervoso, la sua mente era vuota e molti punti di conoscenza familiari non gli venivano in mente, e alla fine fallì. Zhang San era molto scoraggiato, e quando il suo amico Li Si vide ciò, lo consolò: "Fratello Zhang, il tuo fallimento non è stato del tutto inutile; soprattutto, hai imparato la lezione di 'agire troppo in fretta'. L'apprendimento dovrebbe essere graduale; bisogna evitare di essere impazienti per un rapido successo; solo allora si può ottenere il doppio risultato con la metà dello sforzo."

Usage

用于劝诫他人做事不要过于急躁,要沉着冷静,循序渐进。

yòng yú quànjiè tārén zuòshì bùyào guòyú jí zào, yào chénzhuó lěngjìng, xúnxù jìnjìn

Usato per ammonire gli altri a non essere troppo precipitosi, ma a rimanere calmi, lucidi e a procedere passo dopo passo.

Examples

  • 他做事总是操之过急,结果往往适得其反。

    tā zuòshì zǒngshì cāo zhī guò jí, jiéguǒ wǎngwǎng shìdéfǎn.

    Fa sempre le cose troppo in fretta, con risultati spesso controproducenti.

  • 这次考试,他因为过于紧张,操之过急,导致失误频出。

    zhè cì kǎoshì, tā yīnwèi guòyú jǐnzhāng, cāo zhī guò jí, dǎozhì shīwù pínchū

    In questo esame, era troppo teso, ha agito troppo in fretta, commettendo molti errori.