操之过急 agire troppo in fretta
Explanation
形容做事过于急躁,缺乏耐心和细致考虑。
Descrive qualcuno che è troppo impaziente e poco premuroso nelle sue azioni.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才名叫张三,勤奋好学,一心想考取功名。一日,他听说朝廷要举行科举考试,兴奋异常,立刻开始准备。他日夜苦读,废寝忘食,恨不得立刻就能考中状元。然而,他复习时过于急躁,很多知识点都囫囵吞枣,没有完全消化吸收。考试当天,他因为过度紧张,大脑一片空白,许多熟悉的知识点都记不起来了,最终落榜。张三对此十分沮丧,好友李四见状劝慰道:“张兄,你这次落榜并非一无是处,最重要的是你知道了‘操之过急’的道理。学习要循序渐进,切忌急于求成,这样才能事半功倍。”张三听后,幡然醒悟,从此改掉了急躁的毛病,最终通过不懈努力,考取功名,实现了理想。
Si narra che durante la dinastia Tang, visse uno studioso di nome Zhang San, diligente e studioso, che desiderava ardentemente superare l'esame imperiale. Un giorno, sentendo che l'esame imperiale stava per essere tenuto, fu molto eccitato e iniziò immediatamente i preparativi. Studiò giorno e notte, trascurando cibo e sonno, sperando di superare immediatamente l'esame e diventare il primo classificato. Tuttavia, durante la sua revisione, fu troppo impaziente e si affrettò attraverso molti punti di conoscenza senza assimilarli e digerirli completamente. Il giorno dell'esame, era eccessivamente nervoso, la sua mente era vuota e molti punti di conoscenza familiari non gli venivano in mente, e alla fine fallì. Zhang San era molto scoraggiato, e quando il suo amico Li Si vide ciò, lo consolò: "Fratello Zhang, il tuo fallimento non è stato del tutto inutile; soprattutto, hai imparato la lezione di 'agire troppo in fretta'. L'apprendimento dovrebbe essere graduale; bisogna evitare di essere impazienti per un rapido successo; solo allora si può ottenere il doppio risultato con la metà dello sforzo."
Usage
用于劝诫他人做事不要过于急躁,要沉着冷静,循序渐进。
Usato per ammonire gli altri a non essere troppo precipitosi, ma a rimanere calmi, lucidi e a procedere passo dopo passo.
Examples
-
他做事总是操之过急,结果往往适得其反。
tā zuòshì zǒngshì cāo zhī guò jí, jiéguǒ wǎngwǎng shìdéfǎn.
Fa sempre le cose troppo in fretta, con risultati spesso controproducenti.
-
这次考试,他因为过于紧张,操之过急,导致失误频出。
zhè cì kǎoshì, tā yīnwèi guòyú jǐnzhāng, cāo zhī guò jí, dǎozhì shīwù pínchū
In questo esame, era troppo teso, ha agito troppo in fretta, commettendo molti errori.