操之过急 cāo zhī guò jí agir trop précipitamment

Explanation

形容做事过于急躁,缺乏耐心和细致考虑。

Décrit quelqu'un qui est trop impatient et imprudent dans ses actions.

Origin Story

话说唐朝时期,有个秀才名叫张三,勤奋好学,一心想考取功名。一日,他听说朝廷要举行科举考试,兴奋异常,立刻开始准备。他日夜苦读,废寝忘食,恨不得立刻就能考中状元。然而,他复习时过于急躁,很多知识点都囫囵吞枣,没有完全消化吸收。考试当天,他因为过度紧张,大脑一片空白,许多熟悉的知识点都记不起来了,最终落榜。张三对此十分沮丧,好友李四见状劝慰道:“张兄,你这次落榜并非一无是处,最重要的是你知道了‘操之过急’的道理。学习要循序渐进,切忌急于求成,这样才能事半功倍。”张三听后,幡然醒悟,从此改掉了急躁的毛病,最终通过不懈努力,考取功名,实现了理想。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu gè xiù cái míng jiào zhāng sān, qínfèn hàoxué, yīxīn xiǎng kǎo qǔ gōngmíng. yī rì, tā tīng shuō cháoting yào jǔxíng kē jǔ kǎoshì, xīngfèn yìcháng, lìkè kāishǐ zhǔnbèi. tā rì yè kǔ dú, fèi qǐn wàng shí, hèn bùdé lìkè jiù néng kǎo zhōng zhuàngyuán. rán'ér, tā fùxí shí guòyú jí zào, hěn duō zhīshì diǎn dōu húlún tūn zǎo, méiyǒu wánquán xiāo huà xīshōu. kǎoshì dāngtiān, tā yīnwèi guòdù jǐnzhāng, dà nǎo yī piàn kòngbái, xǔduō shúxī de zhīshì diǎn dōu jì bù qǐ lái le, zuìzhōng luò bǎng. zhāng sān duì cǐ shífēn jǔ sàng, hǎoyǒu lǐ sì jiànzhàng quànwèi dào: “zhāng xióng, nǐ zhè cì luò bǎng bìngfēi yī wú shì chù, zuì zhòngyào de shì nǐ zhīdào le ‘cāo zhī guò jí’ de dàolǐ. xuéxí yào xúnxù jìnjìn, qiè jì jí yú qiú chéng, zhè yàng cáinéng shì bàn gōng bèi.” zhāng sān tīng hòu, fān rán xǐngwù, cóng cǐ gǎi diào le jí zào de máobing, zuìzhōng tōngguò bù xiè nǔlì, kǎo qǔ gōngmíng, shíxiàn le lǐxiǎng.

Sous la dynastie Tang, vivait un érudit nommé Zhang San, diligent et studieux, qui aspirait à réussir l'examen impérial. Un jour, apprenant que l'examen impérial allait avoir lieu, il fut très excité et commença immédiatement ses préparatifs. Il étudiait jour et nuit, négligeant nourriture et sommeil, espérant pouvoir réussir l'examen immédiatement et devenir un grand érudit. Cependant, lors de sa révision, il fut trop impatient et survola de nombreux points de connaissance sans les digérer et les assimiler complètement. Le jour de l'examen, il était excessivement nerveux, son esprit était vide, et il ne pouvait se rappeler de nombreux points de connaissance familiers, ce qui a finalement conduit à son échec. Zhang San était très découragé, et quand son ami Li Si le vit, il le consola : "Frère Zhang, ton échec n'est pas totalement sans mérite ; le plus important est que tu as appris la leçon de 'agir trop précipitamment'. L'apprentissage doit être progressif ; il faut éviter d'être impatient du succès rapide ; ce n'est qu'ainsi que l'on peut obtenir le double de résultats avec la moitié des efforts."

Usage

用于劝诫他人做事不要过于急躁,要沉着冷静,循序渐进。

yòng yú quànjiè tārén zuòshì bùyào guòyú jí zào, yào chénzhuó lěngjìng, xúnxù jìnjìn

Utilisé pour avertir les autres de ne pas être trop précipités, mais de rester calmes, sereins et de procéder pas à pas.

Examples

  • 他做事总是操之过急,结果往往适得其反。

    tā zuòshì zǒngshì cāo zhī guò jí, jiéguǒ wǎngwǎng shìdéfǎn.

    Il fait toujours les choses trop précipitamment, ce qui produit souvent l'effet inverse.

  • 这次考试,他因为过于紧张,操之过急,导致失误频出。

    zhè cì kǎoshì, tā yīnwèi guòyú jǐnzhāng, cāo zhī guò jí, dǎozhì shīwù pínchū

    À cet examen, il était trop nerveux, il s'est précipité et a fait de nombreuses erreurs.