斩草除根 estirpare il male
Explanation
比喻彻底消灭坏人坏事,不留后患。
Significa eliminare completamente le persone cattive e le cose cattive senza lasciare problemi futuri.
Origin Story
春秋时期,郑国和陈国发生战争。郑庄公打败了陈国。后来,郑庄公向陈国求和,陈桓公拒绝了。过了几年,郑国变得强大起来,又攻打陈国,陈国大败,邻国也没有出兵援助。人们都说陈国自作自受,这是因为他们以前做了许多坏事,没有彻底铲除恶人,留下后患,最终自食其果。这个故事告诉我们,对于坏人坏事,要斩草除根,才能彻底解决问题,否则,即使暂时平息了,以后还会死灰复燃,带来更大的麻烦。
Durante il periodo primaverile e autunnale, scoppiò una guerra tra gli stati di Zheng e Chen. Zheng Zhuanggong sconfisse Chen. Più tardi, Zheng Zhuanggong chiese la pace a Chen, ma Chen Huanggong rifiutò. Dopo alcuni anni, Zheng divenne ancora più potente e attaccò di nuovo Chen, e Chen subì una sconfitta schiacciante; gli stati vicini non inviarono truppe per aiutare. La gente disse che Chen aveva ricevuto ciò che meritava perché in precedenza aveva commesso molti atti malvagi e non aveva eliminato completamente i malfattori, lasciando problemi per il futuro, e alla fine subì le conseguenze. Questa storia ci insegna che per le persone cattive e le cose cattive, dobbiamo estirpare il male dalle radici per risolvere il problema a fondo. Altrimenti, anche se si calma temporaneamente, si riaccenderà in futuro e porterà problemi ancora maggiori.
Usage
比喻彻底铲除恶势力,不留后患。
Significa eliminare completamente le forze del male senza lasciare problemi futuri.
Examples
-
为了避免后患,我们必须斩草除根。
wèile bìmiǎn hòuhuàn, wǒmen bìxū zhǎn cǎo chú gēn
Per evitare problemi futuri, dobbiamo estirpare il male.
-
这次的反腐行动,就是要斩草除根,彻底铲除腐败的土壤。
zhè cì de fǎnfǔ xíngdòng, jiùshì yào zhǎn cǎo chú gēn, chèdǐ chǎnchú fǔbài de tǔrǎng
Questa campagna anticorruzione mira a sradicare la corruzione ed eliminare completamente il terreno fertile della corruzione.