放虎归山 Liberare la tigre sulla montagna
Explanation
比喻把坏人放回老巢,留下祸根。
È un idioma che significa lasciare il malvagio nel suo covo, così che il pericolo rimanga in futuro.
Origin Story
东汉末年,群雄逐鹿,天下大乱。曹操挟天子以令诸侯,势力最为强大。然而,刘备这位雄才大略的英雄却投奔了曹操,表面上归顺,暗地里却图谋发展。曹操手下谋士程昱看出了刘备的野心,劝曹操早日除掉他,以免后患无穷。曹操却认为刘备暂时没有威胁,便轻信了他虚伪的忠诚。 曹操曾派刘备去讨伐吕布,刘备在与吕布的交战中展现出卓越的军事才能,最终打败了吕布,为曹操立下了汗马功劳。然而,曹操的优柔寡断使得他错失了除掉刘备良机,结果让刘备在战场上展现了其非凡的军事才能,使得他声名鹊起,最终逃脱了曹操的掌控,自立为王。这一举动如同放虎归山,为日后曹操与刘备的长期对抗埋下了伏笔。 曹操最终为他的轻信付出了惨痛的代价,他放虎归山,不仅未能消除潜在的威胁,反而助长了刘备的实力,让原本已经快要被消灭的刘备,得到了喘息的机会,最终壮大,并与曹操展开旷日持久的战争,最终导致三分天下的局面。这个成语故事,警示着人们不可轻敌,更要对潜在的危险及早防范,切不可心存侥幸,留下隐患。
Alla fine della dinastia Han, numerosi signori della guerra si contendevano il dominio nel paese frammentato. Cao Cao, come attore più potente, teneva sotto controllo l'imperatore. Liu Bei, un uomo di grande abilità e ambizione, cercò rifugio con Cao Cao, sottomettendosi esteriormente, ma segretamente covando grandi piani. Il consigliere di Cao Cao, Cheng Yu, vide attraverso l'ambizione di Liu Bei e consigliò a Cao Cao di eliminarlo presto per evitare problemi futuri. Cao Cao, tuttavia, credette nella lealtà apparente di Liu Bei e lo sottovalutò. Cao Cao una volta inviò Liu Bei a sedare Lü Bu. Liu Bei mostrò capacità militari eccezionali e sconfisse Lü Bu, ottenendo grandi meriti per Cao Cao. Tuttavia, l'indecisione di Cao Cao gli permise di perdere l'opportunità di eliminare Liu Bei. Ciò permise a Liu Bei di mostrare la sua eccezionale abilità militare, crescere in importanza e infine sfuggire al controllo di Cao Cao, affermandosi come signore della guerra indipendente. Questo atto è simile al rilascio della tigre di nuovo sulle montagne. Preparò il terreno per il conflitto protratto tra Cao Cao e Liu Bei, portando infine alla divisione a tre regni della Cina. Cao Cao alla fine pagò un prezzo pesante per la sua mancanza di lungimiranza. Aveva rilasciato la tigre di nuovo sulle montagne, non solo fallendo nell'eliminare una minaccia potenziale, ma anche alimentando il potere di Liu Bei, permettendogli di diventare alla fine più forte, sfidando Cao Cao in una guerra prolungata che portò alla divisione del paese in tre regni. Questo idioma funge da avvertimento contro la sottovalutazione del nemico, evidenziando al contempo la necessità di una prevenzione precoce dei potenziali pericoli e la cautela contro l'autocompiacimento.
Usage
用于比喻把坏人放回老巢,留下祸根。
È un idioma usato per illustrare il lasciare il malvagio nel suo covo e creare pericoli in futuro.
Examples
-
他放虎归山,最终自食其果。
tā fàng hǔ guī shān, zuìzhōng zì shí qí guǒ
Ha lasciato libero il tigre di tornare sulla montagna, e alla fine ha raccolto ciò che aveva seminato.
-
这种做法无异于放虎归山,后患无穷。
zhè zhǒng zuòfǎ wúyì yú fàng hǔ guī shān, hòu huàn wú qióng
Questa azione equivale a liberare una tigre sulla montagna, e ci saranno infiniti problemi in futuro.
-
放虎归山,后患无穷。
fàng hǔ guī shān, hòu huàn wú qióng
Liberare una tigre sulla montagna porterà infiniti problemi in futuro.