斩草除根 Unkraut jäten
Explanation
比喻彻底消灭坏人坏事,不留后患。
Es bedeutet, Böse endgültig zu beseitigen und keine Probleme für die Zukunft zu hinterlassen.
Origin Story
春秋时期,郑国和陈国发生战争。郑庄公打败了陈国。后来,郑庄公向陈国求和,陈桓公拒绝了。过了几年,郑国变得强大起来,又攻打陈国,陈国大败,邻国也没有出兵援助。人们都说陈国自作自受,这是因为他们以前做了许多坏事,没有彻底铲除恶人,留下后患,最终自食其果。这个故事告诉我们,对于坏人坏事,要斩草除根,才能彻底解决问题,否则,即使暂时平息了,以后还会死灰复燃,带来更大的麻烦。
In der Zeit der Frühlings- und Herbstperiode kam es zum Krieg zwischen Zheng und Chen. Zheng Zhuanggong besiegte Chen. Später suchte Zheng Zhuanggong um Frieden mit Chen, aber Chen Huanggong lehnte ab. Nach einigen Jahren wurde Zheng stärker und griff erneut Chen an, wobei Chen eine vernichtende Niederlage erlitt und auch keine benachbarten Staaten zu Hilfe kamen. Die Leute sagten, dass Chen selbst schuld sei. Das lag daran, dass sie in der Vergangenheit viele schlechte Dinge getan hatten, ohne die Übeltäter vollständig zu beseitigen und damit zukünftige Probleme zu hinterlassen, sodass sie schließlich selbst die Konsequenzen trugen. Die Geschichte zeigt uns, dass wir die Wurzeln des Bösen ausrotten müssen, um Probleme vollständig zu lösen, sonst wird es, selbst wenn es vorübergehend ruhig ist, wieder aufflammen und größere Schwierigkeiten mit sich bringen.
Usage
比喻彻底铲除恶势力,不留后患。
Es bedeutet, böse Kräfte vollständig auszurotten und keine Probleme für die Zukunft zu hinterlassen.
Examples
-
为了避免后患,我们必须斩草除根。
wèile bìmiǎn hòuhuàn, wǒmen bìxū zhǎn cǎo chú gēn
Um die zukünftigen Probleme zu vermeiden, müssen wir die Wurzeln ausrotten.
-
这次的反腐行动,就是要斩草除根,彻底铲除腐败的土壤。
zhè cì de fǎnfǔ xíngdòng, jiùshì yào zhǎn cǎo chú gēn, chèdǐ chǎnchú fǔbài de tǔrǎng
Die aktuelle Anti-Korruptionskampagne soll die Wurzeln der Korruption ausrotten und den Boden für Korruption vollständig entfernen.