旗鼓相当 alla pari
Explanation
形容双方力量或实力不相上下。
Descrive quando due parti sono ugualmente bilanciate in termini di forza o potere.
Origin Story
话说东汉末年,天下大乱,群雄逐鹿。刘秀与王莽的斗争异常激烈,双方实力旗鼓相当,各有胜负。刘秀在昆阳之战中以少胜多,击败了王莽的大军,为后来建立东汉王朝打下了坚实的基础。此后,刘秀继续励精图治,最终统一了全国,结束了长达几十年的战乱,使人民安居乐业。而王莽集团在昆阳之战后元气大伤,最终被刘秀彻底击败,东汉王朝正式建立。
Alla fine della dinastia Han orientale, il paese era in subbuglio, e numerosi signori della guerra si contendevano il potere. La lotta tra Liu Xiu e Wang Mang fu eccezionalmente feroce, con entrambe le parti alla pari, ognuna con le proprie vittorie e sconfitte. Nella battaglia di Kunyang, Liu Xiu sconfisse il vasto esercito di Wang Mang con un numero inferiore di truppe, gettando le basi per la fondazione della dinastia Han orientale. Successivamente, Liu Xiu continuò i suoi sforzi per una buona governance e alla fine unificò l'intero paese, ponendo fine a decenni di guerra e assicurando che il popolo vivesse in pace. Il regime di Wang Mang, gravemente indebolito dopo la battaglia di Kunyang, fu infine completamente sconfitto da Liu Xiu, e la dinastia Han orientale fu ufficialmente fondata.
Usage
用于形容双方实力相当,不相上下。
Usato per descrivere quando due parti hanno la stessa forza o potere.
Examples
-
两队实力旗鼓相当,比赛异常激烈。
liang dui shili qigu xiangdang,bisaibichangjilie
Le due squadre sono sullo stesso livello, la partita è molto avvincente.
-
这场比赛双方旗鼓相当,鹿死谁手尚未可知。
zhejiangbisaishuangfang qigu xiangdang,lushuishoushangwei kezhi
In questa partita, entrambe le squadre sono alla pari, e non si sa ancora chi vincerà.