民穷财尽 Popolo impoverito, ricchezza nazionale esaurita
Explanation
形容人民贫困,国家财富也消耗殆尽的状况。
Descrive una situazione in cui la popolazione è impoverita e il tesoro nazionale è esaurito.
Origin Story
战乱年代,连年的征战使国家民穷财尽。曾经繁华的都城,如今残垣断壁,百姓衣不蔽体,食不果腹。田地荒芜,商贾凋零,昔日富庶的景象早已荡然无存。一位年迈的老农望着干涸的田地,佝偻着背,默默流泪。他曾亲眼目睹过盛世繁华,如今却只能眼睁睁地看着家园衰败,生计艰难。他渴望和平,渴望重建家园,但这一切都需要时间,需要国家的复兴。
In tempo di guerra, anni di battaglie hanno impoverito il paese e ne hanno esaurito le risorse. La città capitale, un tempo prospera, ora giace in rovina, la sua gente mal vestita e appena in grado di sfamarsi. I campi sono aridi, il commercio è in declino e l'antica prosperità è ormai un lontano ricordo. Un vecchio contadino guarda i suoi campi aridi, la schiena curva, piangendo silenziosamente. Aveva assistito alla prosperità, ma ora può solo guardare il declino della sua casa e la lotta per la sopravvivenza. Desidera la pace e la ricostruzione della sua casa, ma tutto ciò richiede tempo e la rinascita della nazione.
Usage
多用于形容国家或社会经济状况极度恶化。
Spesso usato per descrivere una condizione economica estremamente deteriorata di un paese o di una società.
Examples
-
连续几年的歉收,导致民穷财尽,许多农民家破人亡。
liánxù jǐ nián de qiānshōu, dǎozhì mín qióng cái jìn, xǔduō nóngmín jiāpò rénwáng
Anni di raccolti scarsi hanno portato all'impoverimento della popolazione e all'esaurimento delle risorse nazionali, causando la rovina di molte famiglie contadine.
-
长期的战争让国家民穷财尽,最终走向衰败。
chángqí de zhànzhēng ràng guójiā mín qióng cái jìn, zuìzhōng zǒuxiàng shuāibài
Le guerre prolungate hanno impoverito la popolazione e svuotato le casse dello stato, portando infine al suo declino.