民穷财尽 Обнищавший народ, истощенное национальное богатство
Explanation
形容人民贫困,国家财富也消耗殆尽的状况。
Описание ситуации, когда народ беден, а государственная казна исчерпана.
Origin Story
战乱年代,连年的征战使国家民穷财尽。曾经繁华的都城,如今残垣断壁,百姓衣不蔽体,食不果腹。田地荒芜,商贾凋零,昔日富庶的景象早已荡然无存。一位年迈的老农望着干涸的田地,佝偻着背,默默流泪。他曾亲眼目睹过盛世繁华,如今却只能眼睁睁地看着家园衰败,生计艰难。他渴望和平,渴望重建家园,但这一切都需要时间,需要国家的复兴。
Во время войны многолетние сражения привели к обнищанию страны и истощению ее ресурсов. некогда процветавшая столица теперь лежит в руинах, ее жители плохо одеты и едва могут прокормить себя. Поля заброшены, торговля идет на спад, а прежнее богатство давно кануло в прошлое. Пожилой крестьянин смотрит на свои высохшие поля, спина его согнулась, он молча плачет. Он когда-то видел процветание, но теперь может только наблюдать за разрушением своего дома и борьбой за выживание. Он жаждет мира и восстановления своего дома, но все это требует времени и возрождения нации.
Usage
多用于形容国家或社会经济状况极度恶化。
Часто используется для описания крайне ухудшившегося экономического состояния страны или общества.
Examples
-
连续几年的歉收,导致民穷财尽,许多农民家破人亡。
liánxù jǐ nián de qiānshōu, dǎozhì mín qióng cái jìn, xǔduō nóngmín jiāpò rénwáng
Несколько лет неурожаев привели к обнищанию населения и истощению национального богатства, в результате чего многие крестьянские семьи разорились.
-
长期的战争让国家民穷财尽,最终走向衰败。
chángqí de zhànzhēng ràng guójiā mín qióng cái jìn, zuìzhōng zǒuxiàng shuāibài
Затяжные войны привели к обнищанию народа и истощению казны государства, что в конечном итоге привело к его упадку.