眉来眼去 scambiarsi sguardi
Explanation
形容用眉眼传情,暗中勾结。
descrive il trasmettere affetto attraverso i movimenti di sopracciglia e occhi, colludendo segretamente.
Origin Story
很久以前,在一个风景如画的小镇上,住着一位美丽的姑娘名叫小玉。她与一位英俊的书生李郎相爱,但由于家族的反对,他们的恋情不得不秘密进行。每当两人相遇,他们总是眉来眼去,用眼神和细微的动作传递着彼此的爱意。一次,小玉的父亲发现了他们的秘密,勃然大怒,要将小玉许配给一位富家公子。小玉和李郎的心都碎了。为了避免这场强迫的婚姻,两人决定私奔。在一个月黑风高的夜晚,他们偷偷地离开了小镇,向着未知的未来勇敢地迈进。虽然前路漫漫,但他们相信,只要彼此相爱,就一定能够克服一切困难。在他们眉来眼去的眼神中,充满了对未来的希望和憧憬。他们的爱情故事,也成为了小镇上流传至今的佳话。
Molto tempo fa, in una città pittoresca, viveva una bella fanciulla di nome Xiaoyu. Si innamorò di un bel letterato di nome Li Lang, ma a causa dell'opposizione della famiglia, il loro amore dovette essere tenuto segreto. Ogni volta che si incontravano, si scambiavano sguardi e gesti sottili, trasmettendosi l'affetto reciproco. Un giorno, il padre di Xiaoyu scoprì il loro segreto e si infuriò. Voleva dare Xiaoyu in sposa a un ricco giovane. Xiaoyu e Li Lang ebbero il cuore spezzato. Per evitare questo matrimonio forzato, decisero di fuggire. In una notte buia e tempestosa, lasciarono segretamente la città, dirigendosi verso un futuro incerto. Anche se la strada davanti era lunga, credevano che finché si amavano, avrebbero potuto superare qualsiasi difficoltà. Nei loro sguardi intensi, c'era speranza e desiderio per il futuro. La loro storia d'amore divenne una leggenda famosa in quella città.
Usage
常用来形容男女之间含情脉脉,暗送秋波。
Spesso usato per descrivere il tenero affetto e gli sguardi segreti tra uomini e donne.
Examples
-
一对恋人,眉来眼去,情意绵绵。
yī duì liàn rén, méi lái yǎn qù, qíng yì mián mián。
Una coppia di innamorati, che si scambiano sguardi teneri.
-
他俩眉来眼去,一看就知道关系不一般。
tā liǎ méi lái yǎn qù, yī kàn jiù zhī dào guān xì bù yī bān。
Si scambiavano sguardi, ed era chiaro che avevano un rapporto speciale..