眉来眼去 Augenzwinkern
Explanation
形容用眉眼传情,暗中勾结。
beschreibt, wie man mit Augen und Brauen Liebe ausdrückt, heimlich und still.
Origin Story
很久以前,在一个风景如画的小镇上,住着一位美丽的姑娘名叫小玉。她与一位英俊的书生李郎相爱,但由于家族的反对,他们的恋情不得不秘密进行。每当两人相遇,他们总是眉来眼去,用眼神和细微的动作传递着彼此的爱意。一次,小玉的父亲发现了他们的秘密,勃然大怒,要将小玉许配给一位富家公子。小玉和李郎的心都碎了。为了避免这场强迫的婚姻,两人决定私奔。在一个月黑风高的夜晚,他们偷偷地离开了小镇,向着未知的未来勇敢地迈进。虽然前路漫漫,但他们相信,只要彼此相爱,就一定能够克服一切困难。在他们眉来眼去的眼神中,充满了对未来的希望和憧憬。他们的爱情故事,也成为了小镇上流传至今的佳话。
Vor langer Zeit, in einem malerischen Städtchen, lebte ein wunderschönes Mädchen namens Xiaoyu. Sie verliebte sich in einen gutaussehenden Gelehrten namens Li Lang, doch wegen des Widerstands ihrer Familie musste ihre Liebe geheim bleiben. Immer wenn sie sich trafen, tauschten sie Blicke und Gesten aus, um ihre Zuneigung auszudrücken. Eines Tages entdeckte Xiaoyus Vater ihr Geheimnis und wurde wütend. Er wollte Xiaoyu mit einem reichen Mann verheiraten. Xiaoyu und Li Lang waren untröstlich. Um die Zwangsheirat zu verhindern, beschlossen sie, durchzubrennen. In einer dunklen Nacht verließen sie heimlich das Städtchen und wagten den Schritt in eine ungewisse Zukunft. Obwohl der Weg vor ihnen lang und beschwerlich war, glaubten sie, dass sie alle Schwierigkeiten überwinden konnten, solange sie sich liebten. In ihren Blicken lag Hoffnung und Sehnsucht nach der Zukunft. Ihre Liebesgeschichte wurde zu einer bekannten Legende in diesem Städtchen.
Usage
常用来形容男女之间含情脉脉,暗送秋波。
wird oft verwendet, um zu beschreiben, wie sich Männer und Frauen mit viel Zuneigung und heimlichen Blicken einander zuwenden.
Examples
-
一对恋人,眉来眼去,情意绵绵。
yī duì liàn rén, méi lái yǎn qù, qíng yì mián mián。
Ein Paar Liebende, die sich verliebt anschauen.
-
他俩眉来眼去,一看就知道关系不一般。
tā liǎ méi lái yǎn qù, yī kàn jiù zhī dào guān xì bù yī bān。
An ihrem Augenzwinkern sieht man, dass sie ein besonderes Verhältnis haben..