若有所思 perso nei pensieri
Explanation
若有所思,形容好像在思考着什么的样子。通常指表情专注,内心在思考问题。
“Ruò yǒu suǒ sī” descrive qualcuno che sembra perso nei suoi pensieri, pensieroso.
Origin Story
夕阳西下,一位老者坐在山顶的巨石上,远眺着山下繁华的都市。他眉头紧锁,若有所思。年轻的游客好奇地走近,问道:"老人家,您在想什么呢?"老者缓缓地抬起头,眼神深邃,仿佛看穿了世事沧桑。他轻声说道:"我在想,人生究竟是什么?"游客不解,老者继续说道:"我年轻时,一心追求名利,如今功成名就,却发现这些都只是过眼云烟。我开始思考人生的意义,生命的价值。"老者顿了顿,又说道:"人生如逆旅,我亦是行人。我一直在寻找,寻找生命的答案,寻找内心的平静。",
Al tramonto, un vecchio era seduto su una grande roccia in cima a una montagna, guardando la città frenetica sottostante. Aveva le sopracciglia aggrottate, perso nei suoi pensieri. Un giovane turista curioso si avvicinò e chiese: "Vecchio, a cosa stai pensando?" Il vecchio alzò lentamente la testa, i suoi occhi erano profondi, come se avesse visto le vicissitudini della vita. Disse a bassa voce: "Sto pensando a cosa sia veramente la vita." Il turista non capì, e il vecchio continuò: "Da giovane, ho inseguito la fama e la fortuna, e ora ho successo, ma scopro che tutto questo è solo effimero. Ho iniziato a pensare al significato della vita e al valore della vita." Il vecchio fece una pausa e aggiunse: "La vita è come un viaggio, e anch'io sono un viaggiatore. Ho cercato, cercato risposte nella vita, cercato la pace interiore."
Usage
用作谓语、定语、状语;形容神态表情。
Usato come predicato, attributo o avverbio; descrive l'espressione.
Examples
-
他独自坐在窗边,若有所思。
tā dúzì zuò zài chuāng biān, ruò yǒu suǒ sī.
Sedeva da solo vicino alla finestra, pensieroso.
-
她站在那里,若有所思地望着远方。
tā zhàn zài nàlǐ, ruò yǒu suǒ sī de wàng zhe yuǎnfāng
Lei era lì in piedi, a guardare lontano in modo pensieroso