若有若无 come se ci fosse, ma non veramente
Explanation
形容事物不清晰或关系不亲密,似有似无。
Descrive qualcosa di poco chiaro o una relazione poco stretta, qualcosa che c'è eppure non c'è.
Origin Story
小镇的集市上,一个老妇人摆摊卖一种特殊的香料。这种香料的气味若有若无,若隐若现,飘散在空气中,吸引着过往的行人。有人说闻到了淡淡的桂花香,有人说闻到了幽幽的檀香,还有人说闻到了甜甜的苹果香。老妇人只是神秘地笑着,并不解释。她只卖香料,从不透露香料的来源和制作方法。许多人慕名而来,只为一闻这若有若无的香气,感受这份神秘的魅力。老妇人家的香料,一年四季都有人来买,但却从来没有人能说清这香料到底是什么味道。
Nel mercato di una cittadina, una vecchia si era sistemata per vendere una spezia speciale. L'aroma di questa spezia era tenue, a volte presente, a volte assente, fluttuante nell'aria e attirando i passanti. Alcuni dicevano di sentire un leggero profumo di gelsomino, altri un delicato profumo di sandalo, e altri ancora un dolce profumo di mela. La vecchia sorrideva semplicemente in modo misterioso, senza dare spiegazioni. Vendeva solo la spezia, senza mai rivelare la sua fonte o il metodo di preparazione. Molte persone venivano da lei, solo per sentire questa tenue fragranza e sperimentare il suo fascino misterioso. Le spezie della vecchia venivano acquistate tutto l'anno, ma nessuno è mai riuscito a descrivere con precisione il suo aroma.
Usage
用于形容事物模糊不清,或关系不密切。
Usato per descrivere qualcosa di poco chiaro o una relazione non stretta.
Examples
-
他说话总是若有若无,让人难以捉摸。
tā shuōhuà zǒngshì ruò yǒu ruò wú, ràng rén nán yǐ zhuōmō
Le sue parole sono sempre vaghe ed elusive.
-
他对我的帮助若有若无,让我心里很不踏实。
tā duì wǒ de bāngzhù ruò yǒu ruò wú, ràng wǒ xīn lǐ hěn bù tāshí
Il suo aiuto è così incerto che sono molto a disagio