若有若无 scheinbar da, aber nicht wirklich da
Explanation
形容事物不清晰或关系不亲密,似有似无。
beschreibt etwas Unklares oder eine lockere Beziehung, etwas, das da ist und doch nicht da ist
Origin Story
小镇的集市上,一个老妇人摆摊卖一种特殊的香料。这种香料的气味若有若无,若隐若现,飘散在空气中,吸引着过往的行人。有人说闻到了淡淡的桂花香,有人说闻到了幽幽的檀香,还有人说闻到了甜甜的苹果香。老妇人只是神秘地笑着,并不解释。她只卖香料,从不透露香料的来源和制作方法。许多人慕名而来,只为一闻这若有若无的香气,感受这份神秘的魅力。老妇人家的香料,一年四季都有人来买,但却从来没有人能说清这香料到底是什么味道。
Auf dem Marktplatz eines kleinen Städtchens verkauft eine alte Frau einen besonderen Duftstoff. Der Duft ist schwer zu fassen, mal da, mal nicht, er schwebt in der Luft und zieht die Passanten an. Manche sagen, sie riechen einen dezenten Duft nach Jasmin, andere behaupten, es sei der feine Duft von Sandelholz, wieder andere sprechen von süßem Apfelduft. Die alte Frau lächelt nur geheimnisvoll und gibt keine Erklärung ab. Sie verkauft nur den Duftstoff und verrät nie seine Herkunft oder Herstellungsmethode. Viele kommen, um den flüchtigen Duft zu erhaschen und den geheimnisvollen Reiz zu erleben. Den Duftstoff der alten Frau kaufen die Leute das ganze Jahr über, doch keiner kann den Duft eindeutig beschreiben.
Usage
用于形容事物模糊不清,或关系不密切。
Wird verwendet, um etwas Unklares oder eine nicht enge Beziehung zu beschreiben.
Examples
-
他说话总是若有若无,让人难以捉摸。
tā shuōhuà zǒngshì ruò yǒu ruò wú, ràng rén nán yǐ zhuōmō
Er spricht immer so vage, dass man ihn kaum verstehen kann.
-
他对我的帮助若有若无,让我心里很不踏实。
tā duì wǒ de bāngzhù ruò yǒu ruò wú, ràng wǒ xīn lǐ hěn bù tāshí
Seine Hilfe ist so unbeständig, dass ich mich sehr unsicher fühle.