莫衷一是 Nessun consenso
Explanation
指不能决定哪个是对的。形容意见分歧,没有一致的看法。
Significa che non si può decidere quale sia giusto. Descrive disaccordi e mancanza di consenso.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,他的诗歌才华无人能及,名扬天下。然而,他却有一个让人头疼的毛病,就是对很多事情总是拿不定主意。 有一天,李白要参加一个重要的诗歌盛会,可是他不知道应该穿哪件衣服去。他衣柜里挂满了各种各样的衣服:有华丽的锦袍,有朴实的布衣,还有飘逸的丝绸长衫。他一件一件地试穿,却始终无法做出决定。 他先试穿了锦袍,觉得过于华丽,显得有些张扬。于是又换上布衣,感觉太过朴素,不够隆重。最后,他又穿上了丝绸长衫,但又觉得颜色不够鲜亮。 李白在衣柜前犹豫不决,来回踱步,始终无法下定决心。他越想越烦,最后干脆放弃了选择,穿着一件普通的衣服就去了诗歌盛会。 在诗歌盛会,许多人都称赞李白的才华。但当有人问他为什么穿的衣服如此普通时,李白尴尬地笑了笑,解释道: “我实在是拿不定主意,所以就随便穿了一件。” 这个故事说明,即使是才华横溢的李白,也会在生活中遇到一些让人莫衷一是的事情。而我们每个人,在遇到这样的情况时,也应该学会果断决策,而不是犹豫不决。
Si narra che durante la dinastia Tang, visse un poeta di nome Li Bai il cui talento poetico era ineguagliabile, e il suo nome era conosciuto in tutto il paese. Tuttavia, aveva un'abitudine fastidiosa: era sempre indeciso su molte cose. Un giorno, Li Bai doveva partecipare a un importante incontro di poesia, ma non sapeva quale vestito indossare. Il suo armadio era pieno di abiti di vario tipo: sontuose vesti di broccato, semplici abiti di cotone ed eleganti lunghe tuniche di seta. Li provò uno dopo l'altro, ma non riusciva a decidersi. Provò prima una veste di broccato, ma la trovò troppo appariscente e ostentata. Poi indossò semplici abiti di cotone, ma li trovò troppo semplici e non abbastanza grandiosi. Infine, indossò una lunga tunica di seta, ma trovò il colore non abbastanza brillante. Li Bai esitava davanti al suo armadio, andando avanti e indietro, incapace di decidere. Più ci pensava, più si sentiva frustrato, e alla fine rinunciò a scegliere, e andò all'incontro di poesia con abiti normali. All'incontro di poesia, molti lodarono il talento di Li Bai. Ma quando qualcuno gli chiese perché fosse vestito così semplicemente, Li Bai sorrise imbarazzato e spiegò: "Non riuscivo a decidermi, quindi ho indossato quello che ho trovato." Questa storia illustra che anche il geniale Li Bai poteva incontrare situazioni nella vita in cui era indeciso. E ognuno di noi, quando si trova di fronte a situazioni simili, dovrebbe imparare a prendere decisioni decise invece di esitare.
Usage
形容意见分歧,没有一致的看法。常用于书面语。
Descrive disaccordi e mancanza di un'opinione unificata. Comunemente usato nel linguaggio scritto.
Examples
-
关于这件事,大家意见不一,莫衷一是。
guanyuzhejianshi,dajia yijianbuyib,mozhongyishi.
Su questa questione, le opinioni sono discordanti, non c'è consenso.
-
会议上,大家对这个问题的讨论莫衷一是,迟迟无法达成共识。
huiyishang,dajiadui zhege wenti de taolun mozhongyishi,chichi wufa dacheng gongshi.
Durante la riunione, la discussione su questo problema non ha portato a un consenso, causando un ritardo nel raggiungimento di un accordo.