风餐露宿 Mangiare sotto il vento e dormire sotto la rugiada
Explanation
风餐露宿,意思是在风中吃饭,露天地睡觉。形容旅途或野外工作的艰辛。
Mangiare sotto il vento e dormire sotto la rugiada. Descrive le difficoltà di un viaggio o di un lavoro sul campo.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,为了寻访名山大川,体验生活,他决定去一趟终南山。终南山山路崎岖,荆棘丛生,李白毫不畏惧,他带上简单的干粮和水,开始了他的旅程。一路上,他风餐露宿,披星戴月,经历了常人难以想象的艰辛。有时,他不得不露宿荒野,风吹雨打,蚊虫叮咬;有时,他只能啃干粮充饥,饥肠辘辘。但李白从未放弃,他坚持不懈地跋山涉水,最终到达了终南山。在终南山,他领略了山水的壮丽,体会到了人与自然的和谐,创作了许多脍炙人口的诗篇。
Si narra che durante la dinastia Tang, un poeta di nome Li Bai decise di visitare il monte Zhongnan per esplorare le famose montagne e fiumi e fare esperienza di vita. La strada per il monte Zhongnan era impervia e piena di spine. Li Bai non ebbe paura; portò con sé semplici razioni e acqua e iniziò il suo viaggio. Lungo il percorso, fece esperienza di difficoltà inimmaginabili, mangiando e dormendo all'aperto. A volte dovette passare la notte nella natura selvaggia, esposto a vento e pioggia, morso dalle zanzare; a volte poteva solo mangiare cibo secco per placare la fame. Tuttavia, Li Bai non si arrese mai. Continuò instancabilmente a scalare montagne e attraversare fiumi finché finalmente raggiunse il monte Zhongnan. Lì, ammirò la magnificenza delle montagne e dei fiumi, fece esperienza dell'armonia tra uomo e natura e creò molte poesie famose.
Usage
风餐露宿通常用来形容旅途或野外工作的艰辛,可以作谓语、定语或状语。
È spesso usato per descrivere le difficoltà di un viaggio o di un lavoro sul campo, e può fungere da predicato, attributo o avverbio.
Examples
-
为了完成任务,他们风餐露宿,日夜兼程。
wei le wan cheng ren wu,tamen feng can lu su,ri ye jian cheng.chang zheng tong chu,hong jun zhan shi feng can lu su,ke fu le nan yi xiang xiang de kun nan
Per completare il compito, hanno mangiato e dormito all'aperto, giorno e notte.
-
长征途中,红军战士风餐露宿,克服了难以想象的困难。
Durante la Lunga Marcia, i soldati dell'Armata Rossa hanno mangiato e dormito all'aperto, superando difficoltà inimmaginabili.