风餐露宿 fēng cān lù sù Vent et repas, dormir à la rosée

Explanation

风餐露宿,意思是在风中吃饭,露天地睡觉。形容旅途或野外工作的艰辛。

Manger avec le vent et dormir à la rosée. Décrit les difficultés de voyager ou de travailler en plein air.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,为了寻访名山大川,体验生活,他决定去一趟终南山。终南山山路崎岖,荆棘丛生,李白毫不畏惧,他带上简单的干粮和水,开始了他的旅程。一路上,他风餐露宿,披星戴月,经历了常人难以想象的艰辛。有时,他不得不露宿荒野,风吹雨打,蚊虫叮咬;有时,他只能啃干粮充饥,饥肠辘辘。但李白从未放弃,他坚持不懈地跋山涉水,最终到达了终南山。在终南山,他领略了山水的壮丽,体会到了人与自然的和谐,创作了许多脍炙人口的诗篇。

hua shuo tang chao shi qi,yi wei ming jiao li bai de shi ren,wei le xun fang ming shan da chuan,ti yan sheng huo,ta jue ding qu yi tang zhong nan shan.zhong nan shan shan lu qi qu,jing ji cong sheng,li bai hao bu wei ju,ta dai shang ji dan de gan liang he shui,kai shi le ta de lü cheng.yi lu shang,ta feng can lu su,pi xing dai yue,jing li le chang ren nan yi xiang xiang de jian xin.you shi,ta bu de bu lu su huang ye,feng chui yu da,wen chong ding yao;you shi,ta zhi neng ken gan liang chong ji,ji chang lu lu.dan li bai ceng mei fang qi,ta jian chi bu xie de ba shan she shui,zhong yu dao da le zhong nan shan.zai zhong nan shan,ta ling lüe le shan shui de zhuang li,ti hui dao le ren yu zi ran de he xie,chuang zuo le xu duo kuai zhi ren kou de shi pian

Pendant la dynastie Tang, un poète nommé Li Bai décida de visiter la montagne Zhongnan pour explorer les célèbres montagnes et rivières et vivre une expérience de vie. Le chemin vers la montagne Zhongnan était accidenté et plein d'épines. Li Bai n'avait pas peur ; il prit des provisions simples et de l'eau et commença son voyage. En chemin, il a subi des épreuves inimaginables, mangeant et dormant à la belle étoile. Parfois, il devait passer la nuit dans la nature, exposé au vent et à la pluie, et piqué par des moustiques. Parfois, il ne pouvait que manger de la nourriture sèche pour apaiser sa faim. Cependant, Li Bai n'a jamais abandonné. Il a persévéré, escaladant des montagnes et traversant des rivières jusqu'à ce qu'il atteigne enfin la montagne Zhongnan. Là, il a admiré la magnificence des montagnes et des rivières, a vécu l'harmonie entre l'homme et la nature, et a créé de nombreux poèmes connus.

Usage

风餐露宿通常用来形容旅途或野外工作的艰辛,可以作谓语、定语或状语。

feng can lu su chang chang yong lai xing rong lü tu huo ye wai gong zuo de jian xin,ke yi zuo wei yu,ding yu huo zhuag yu.

Fengcanlusu est souvent utilisé pour décrire les difficultés de voyager ou de travailler en plein air, et peut être utilisé comme prédicat, attribut ou adverbe.

Examples

  • 为了完成任务,他们风餐露宿,日夜兼程。

    wei le wan cheng ren wu,tamen feng can lu su,ri ye jian cheng.chang zheng tong chu,hong jun zhan shi feng can lu su,ke fu le nan yi xiang xiang de kun nan

    Pour mener à bien la tâche, ils ont mangé et dormi à la belle étoile, jour et nuit.

  • 长征途中,红军战士风餐露宿,克服了难以想象的困难。

    Pendant la Longue Marche, les soldats de l'Armée rouge ont mangé et dormi à la belle étoile, surmontant des difficultés inimaginables.