餐风饮露 canfengyinlu Manger le vent et boire la rosée

Explanation

形容旅途或野外生活的艰苦。多用于描写在野外求生或旅行的场景,强调条件的艰苦和生活的朴素。

Décrit les difficultés des voyages ou de la vie en plein air. Souvent utilisé dans les descriptions de survie en milieu sauvage ou de voyages pour souligner les conditions difficiles et la vie simple.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,为了寻找创作灵感,他离开了繁华的都市,独自一人来到深山老林之中。他以天为盖,以地为床,日复一日地跋山涉水,寻找着大自然的灵感。他风餐露宿,餐风饮露,感受着大自然的魅力,同时,也体会到了野外生活的艰辛。在一次探险途中,他迷失了方向,整整三天三夜,他都没有找到任何食物和水源。他只能依靠着大自然给予的露水和野果来维持生命。最后,历经千辛万苦,李白终于找到了他要寻找的灵感,创作出了许多脍炙人口的名篇。

huashuo tangchao shiqi, yiwang mingjiao libaide shiren, weile xunzhao chuangzuo linggan, ta likaile fanhua de doushi, duzi yiren laidao shenshan laolin zhizhong. ta yi tian wei gai, yi di wei chuang, rifu yiri di bashanshesui, xunzhao zhe dazirande linggan. ta fengcanlusu, canfengyinlu, ganshouzhe dazirande meili, tongshi, ye tihuidaole ye wai shenghuo de jianxin. zai yici tanxian tongzhong, ta mishile fangxiang, zhengzheng santianniye, ta dou meiyou zhaodao renhe shiwu he shuiyuan. ta zhi neng yakaozhe daziran jiyu de lushu he yeguo lai wei chi shengming. zuihou, lijing qianxinwan ku, li bai zhongyu zhaodaole ta yao xunzhao de linggan, chuangzuochule xudu kuai zhi renkou de mingpian.

On raconte que pendant la dynastie Tang, un poète nommé Li Bai, afin de trouver l'inspiration pour ses œuvres, quitta la ville animée et se rendit seul dans une forêt profonde. Il prit le ciel pour toit et la terre pour lit, et jour après jour, il parcourut montagnes et rivières à la recherche d'inspiration dans la nature. Il mangea et but ce qu'il trouva, expérimenta le charme de la nature et ressentit en même temps les difficultés de la vie dans la nature sauvage. Lors d'une de ses expéditions, il se perdit, et pendant trois jours et trois nuits, il ne trouva ni nourriture ni eau. Il ne put survivre que grâce à la rosée et aux fruits sauvages que lui offrait la nature. Enfin, après bien des épreuves, Li Bai trouva l'inspiration qu'il cherchait et créa de nombreuses œuvres célèbres.

Usage

用于描写在野外求生或旅行的场景,强调条件的艰苦和生活的朴素。

yongyu miao xie zai ye wai qiushen huo luxing de changjing, qiangdiao tiaojian de jianku he shenghuo de pusu

Utilisé pour décrire des scènes de survie en milieu sauvage ou de voyages pour souligner les conditions difficiles et la vie simple.

Examples

  • 他独自一人在深山老林里探险,餐风饮露,饱尝了生活的艰辛。

    ta duzi yiren zai shenshan laolin li tanxian, canfengyinlu, baocang le shenghuo de jianxin. weile wancheng zhexiang jianju de renwu, tamen canfengyinlu, fengcanlusu, ke fule chongchong kunnan

    Il a exploré seul la forêt profonde, mangeant et buvant ce qu'il trouvait, et a connu les difficultés de la vie.

  • 为了完成这项艰巨的任务,他们餐风饮露,风餐露宿,克服了重重困难。

    Pour accomplir cette tâche ardue, ils ont mangé et bu ce qu'ils ont pu trouver, ont dormi à la belle étoile et ont surmonté de nombreuses difficultés.