鬼哭神号 guǐ kū shén hào lamenti di fantasmi e pianto di divinità

Explanation

形容哭叫悲惨凄厉,或形容声音大而杂乱,令人惊恐。

Questo è un idioma cinese usato per descrivere una scena o un suono tragico e terribile.

Origin Story

传说中,古战场上常有鬼哭神号之声,那是亡魂的悲鸣。一个年轻的士兵,在一次惨烈的战斗中失去了他的战友,他独自一人在战场上徘徊,听着周围凄厉的鬼哭神号声,心中充满了悲痛和恐惧。他看到遍地的尸首,想起和战友们一起训练、一起战斗的日日夜夜,心中更加悲痛欲绝。夜幕降临,寒风瑟瑟,他蜷缩在冰冷的地上,听着鬼哭神号声,默默地哭泣。他想起家乡的父母,想起自己年幼的弟弟妹妹,心中充满了无尽的思念和遗憾。他不知道自己还能活多久,也不知道自己还能做什么,只能默默地承受着这巨大的痛苦和悲伤。他闭上眼睛,仿佛看到战友们的灵魂在他身边徘徊,他们在向他诉说着他们的不甘和冤屈。他发誓要为他们报仇,要让他们的牺牲更有价值。他挣扎着站起来,擦干眼泪,继续向前走,他知道,他还有责任,还有使命,他不能倒下。

chuanshuo zhong, guzhanchang shang chang you guikushenghao zhi sheng, na shi wanghun de beiming.

Si narra che negli antichi campi di battaglia si sentissero spesso i lamenti di fantasmi e il pianto di divinità, i gemiti dolorosi dei morti. Un giovane soldato, in una battaglia tragica, perse i suoi commilitoni. Vagò da solo sul campo di battaglia, ascoltando i lamenti dei fantasmi e il pianto delle divinità intorno a sé, il cuore colmo di dolore e paura. Vide cadaveri ovunque, e ricordò i giorni e le notti in cui si era addestrato e combattuto con i suoi commilitoni. Il suo cuore era ancora più colmo di dolore. Al calar della notte, soffiò un vento gelido. Si rannicchiò al suolo gelido, ascoltando i lamenti dei fantasmi e il pianto delle divinità, e pianse in silenzio. Pensò ai suoi genitori a casa, ai suoi fratelli e sorelle più piccoli, il cuore colmo di un desiderio infinito e rimpianto. Non sapeva per quanto tempo ancora avrebbe potuto vivere, né cosa avrebbe ancora potuto fare, poteva solo sopportare silenziosamente questo immenso dolore e tristezza. Chiuse gli occhi, e sembrò vedere le anime dei suoi commilitoni vagare intorno a lui, raccontandogli della loro riluttanza e dei loro torti. Giurò di vendicarli, di rendere il loro sacrificio più significativo. Si alzò con difficoltà, si asciugò le lacrime e continuò ad andare avanti. Sapeva che aveva ancora una responsabilità, una missione; non poteva cadere.

Usage

多用于描写悲惨凄厉的场面或声音。

duoyongyu miaoxie beicang qili de changmian huo shengyin

È spesso usato per descrivere una scena o un suono tragico e terribile.

Examples

  • 暴风雨来临之际,鬼哭神号,让人不寒而栗。

    baofengyu lailin zhiji, guikushenghao, rangren buhan erli

    Prima che arrivasse la tempesta, si sentivano urla spettrali e lamenti divini, facendo rabbrividire le persone.

  • 战场上,鬼哭神号,尸横遍野。

    zhanchang shang, guikushenghao, shihengbianye

    Sul campo di battaglia, si sentivano urla spettrali e lamenti divini, con cadaveri sparsi ovunque