鬼哭神嚎 Lamenti di fantasmi e ululati di demoni
Explanation
形容大声哭叫,声音凄厉。多用来描写悲惨的景象或场面。
Descrive un pianto e un lamento forti con voce stridula. Spesso usato per descrivere scene o eventi tragici.
Origin Story
传说中,一个古老的村庄,因一场瘟疫而遭受了巨大的灾难。村民们一个接一个地倒下,死亡的阴影笼罩着整个村庄。夜深人静之时,村庄里时常传来凄厉的哭喊声,那声音如同鬼哭神嚎一般,令人毛骨悚然。人们听到这些声音,心惊胆战,更害怕瘟疫的蔓延。绝望的哭泣声响彻整个山谷,久久回荡。年迈的村长,怀着沉痛的心情,带领着幸存的村民,在村口搭建起祭坛,祈求上天保佑,希望瘟疫早日结束。在祈福仪式结束后,整个村庄陷入一片沉默,唯有风声在夜空中呜咽,仿佛在为逝去的生命而哀悼。
La leggenda narra che un antico villaggio fu colpito da una terribile pestilenza. Gli abitanti del villaggio si ammalarono uno dopo l'altro, e l'ombra della morte aleggiava sull'intero villaggio. Nel cuore della notte, spesso echeggiavano grida acute nel villaggio, come il lamento dei fantasmi e l'ululato dei demoni. Sentendo questi suoni, la gente era terrorizzata, ancora più spaventata dalla diffusione della peste. I pianti disperati riecheggiavano attraverso la valle, rimanendo a lungo. L'anziano capo villaggio, con il cuore pesante, guidò gli abitanti sopravvissuti a costruire un altare all'ingresso del villaggio per pregare per la protezione divina, sperando che la peste finisse presto. Dopo la cerimonia di preghiera, il villaggio cadde nel silenzio, solo il vento sussurrava nella notte, come a piangere i defunti.
Usage
作谓语、定语;形容大声哭叫,声音凄厉。
Usato come predicato e attributo; descrive un pianto e un lamento forti con voce stridula.
Examples
-
战场上鬼哭神嚎,惨不忍睹。
zhan chang shang gui ku shen hao, can bu ren du.
Il campo di battaglia era pieno di grida e urla di morenti, una vista raccapricciante.
-
听到这个噩耗,全家鬼哭神嚎,悲痛欲绝。
ting dao zhe ge e hao, quan jia gui ku shen hao, bei tong yu jue
Sentendo questa notizia devastante, tutta la famiglia ha pianto e urlato, sopraffatta dal dolore e dalla disperazione