龇牙咧嘴 mostrare i denti
Explanation
形容因疼痛或愤怒而露齿的样子。
Descrive l'aspetto dei denti che si mostrano a causa del dolore o della rabbia.
Origin Story
从前,有一个猎人在森林里打猎,突然遇到一只凶猛的野猪。野猪张牙舞爪,龇牙咧嘴地向猎人冲来,猎人吓得赶紧躲避。野猪的獠牙闪着寒光,猎人心里害怕极了,他知道如果被野猪撞到,后果不堪设想。他灵机一动,从树林里捡起一块大石头,用力地朝野猪扔去。石头正中野猪的头部,野猪吃痛,发出一声惨叫,倒在地上,再也无力反抗。猎人趁机逃走了。从此以后,猎人再也不敢在森林里单独打猎了,因为那只龇牙咧嘴的野猪给他留下了深深的恐惧。
C'era una volta un cacciatore che stava cacciando nella foresta quando improvvisamente incontrò un cinghiale feroce. Il cinghiale caricò il cacciatore, mostrando i denti e sbuffando con rabbia. Il cacciatore ebbe paura e schivò rapidamente. I denti del cinghiale brillavano minacciosi, e il cuore del cacciatore batteva forte di paura; sapeva che se fosse stato colpito dal cinghiale, le conseguenze sarebbero state terribili. Ebbero un'idea brillante e raccolsero una grossa pietra dal terreno della foresta e la scagliarono con forza contro il cinghiale. La pietra colpì il cinghiale in pieno sulla testa. Il cinghiale urlò di dolore, cadde a terra e non fu più in grado di combattere. Il cacciatore colse l'occasione e scappò. Da quel giorno, il cacciatore non osò più cacciare da solo nella foresta, perché il cinghiale, con i denti scoperti e i grugniti pieni di furia, gli aveva lasciato un profondo senso di paura.
Usage
用于描写人物因疼痛或愤怒而露齿的表情。
Usato per descrivere l'espressione di una persona che mostra i denti a causa del dolore o della rabbia.
Examples
-
他疼得龇牙咧嘴的。
ta teng de zi yá liě zuǐ de
Aveva così tanto dolore che si contorceva.
-
那条恶狗龇牙咧嘴地向我们扑来。
nà tiáo è gǒu zī yá liě zuǐ de xiàng wǒmen pū lái
Il cane feroce si avventò su di noi, mostrando i denti