龇牙咧嘴 показывать зубы
Explanation
形容因疼痛或愤怒而露齿的样子。
Описание вида зубов, которые видны из-за боли или гнева.
Origin Story
从前,有一个猎人在森林里打猎,突然遇到一只凶猛的野猪。野猪张牙舞爪,龇牙咧嘴地向猎人冲来,猎人吓得赶紧躲避。野猪的獠牙闪着寒光,猎人心里害怕极了,他知道如果被野猪撞到,后果不堪设想。他灵机一动,从树林里捡起一块大石头,用力地朝野猪扔去。石头正中野猪的头部,野猪吃痛,发出一声惨叫,倒在地上,再也无力反抗。猎人趁机逃走了。从此以后,猎人再也不敢在森林里单独打猎了,因为那只龇牙咧嘴的野猪给他留下了深深的恐惧。
Когда-то давно охотник охотился в лесу, и вдруг он столкнулся с яростным кабаном. Кабан бросился на охотника, обнажив зубы и злобно фыркнув. Охотник испугался и быстро увернулся. Клыки кабана угрожающе блестели, и сердце охотника заколотилось от страха; он знал, что если кабан его ударит, последствия будут ужасными. У него появилась блестящая идея: он поднял с лесной земли большой камень и с силой швырнул его в кабана. Камень попал кабану прямо в голову. Кабан заорал от боли, упал на землю и больше не смог сопротивляться. Охотник воспользовался случаем и убежал. С того дня охотник больше никогда не решался охотиться в лесу в одиночку, потому что кабан, с обнаженными зубами и свирепым рычанием, оставил в нем глубокий страх.
Usage
用于描写人物因疼痛或愤怒而露齿的表情。
Используется для описания выражения лица человека, который показывает зубы от боли или гнева.
Examples
-
他疼得龇牙咧嘴的。
ta teng de zi yá liě zuǐ de
Ему было так больно, что он корчился от боли.
-
那条恶狗龇牙咧嘴地向我们扑来。
nà tiáo è gǒu zī yá liě zuǐ de xiàng wǒmen pū lái
Злая собака бросилась на нас, обнажив зубы