龇牙咧嘴 grimaces
Explanation
形容因疼痛或愤怒而露齿的样子。
Décrit l'apparence des dents qui se montrent à cause de la douleur ou de la colère.
Origin Story
从前,有一个猎人在森林里打猎,突然遇到一只凶猛的野猪。野猪张牙舞爪,龇牙咧嘴地向猎人冲来,猎人吓得赶紧躲避。野猪的獠牙闪着寒光,猎人心里害怕极了,他知道如果被野猪撞到,后果不堪设想。他灵机一动,从树林里捡起一块大石头,用力地朝野猪扔去。石头正中野猪的头部,野猪吃痛,发出一声惨叫,倒在地上,再也无力反抗。猎人趁机逃走了。从此以后,猎人再也不敢在森林里单独打猎了,因为那只龇牙咧嘴的野猪给他留下了深深的恐惧。
Il était une fois un chasseur qui chassait dans la forêt lorsqu'il rencontra soudainement un sanglier féroce. Le sanglier chargea le chasseur, montrant ses dents et grognant furieusement. Le chasseur prit peur et esquiva rapidement. Les défenses du sanglier brillaient de façon menaçante, et le cœur du chasseur battait fort de peur ; il savait que s'il était atteint par le sanglier, les conséquences seraient désastreuses. Il eut une idée brillante : il ramassa une grosse pierre au sol de la forêt et la lança avec force contre le sanglier. La pierre frappa le sanglier en plein sur la tête. Le sanglier hurla de douleur, tomba par terre et ne put plus se défendre. Le chasseur saisit l'occasion et s'échappa. À partir de ce jour, le chasseur n'osa plus jamais chasser seul dans la forêt, car le sanglier, les dents découvertes et grognant de fureur, lui avait laissé une peur profonde.
Usage
用于描写人物因疼痛或愤怒而露齿的表情。
Utilisé pour décrire l'expression d'une personne qui montre les dents à cause de la douleur ou de la colère.
Examples
-
他疼得龇牙咧嘴的。
ta teng de zi yá liě zuǐ de
Il grimaçait de douleur.
-
那条恶狗龇牙咧嘴地向我们扑来。
nà tiáo è gǒu zī yá liě zuǐ de xiàng wǒmen pū lái
Le chien méchant se jeta sur nous, les dents découvertes