会员价格 Prezzi per i soci
Dialoghi
Dialoghi 1
中文
顾客:您好,请问这款包包会员价是多少?
店员:您好,这款包包原价是800元,会员价是600元。
顾客:600元?能不能再便宜一点?
店员:这个价格已经是会员最低价了,如果再便宜我们就亏本了。
顾客:好吧,那就600元吧。
拼音
Italian
Cliente: Salve, quanto costa questa borsa con lo sconto per i soci?
Commesso: Salve, questa borsa costa 800 yuan, il prezzo per i soci è di 600 yuan.
Cliente: 600 yuan? Potrebbe fare un prezzo migliore?
Commesso: Questo è già il prezzo più basso per i soci, se lo abbassiamo ulteriormente perderemmo denaro.
Cliente: Va bene, allora 600 yuan.
Espressioni Frequenti
会员价
Prezzo per i soci
Contesto Culturale
中文
在中国,讨价还价是一种常见的购物方式,尤其是在非正式场合。会员价通常是固定的,但有时也可以根据情况略微调整。
拼音
Italian
In Cina, contrattare il prezzo è un metodo comune di acquisto, specialmente in contesti informali. Il prezzo per i soci è di solito fisso, ma a volte può essere leggermente adattato a seconda della situazione
Espressioni Avanzate
中文
请问贵宾价是多少?
这个商品有会员折扣吗?
请问还有什么优惠活动?
拼音
Italian
Qual è il prezzo VIP?
Questo articolo ha uno sconto per i soci?
Ci sono altre promozioni?
Tabu Culturali
中文
不要在讨价还价时过于强硬,也不要过于吝啬,要保持礼貌和尊重。
拼音
Bùyào zài tǎojià-hàijià shí guòyú qiángyìng, yě bùyào guòyú lìnsè, yào bǎochí lǐmào hé zūnjìng。
Italian
Non essere troppo insistente o tirchio quando si contratta il prezzo, sii educato e rispettoso.Punti Chiave
中文
在中国的购物场景中,会员价通常比普通价格更优惠,但并非所有商品都有会员价。
拼音
Italian
Negli scenari di shopping cinesi, i prezzi per i soci sono generalmente più vantaggiosi rispetto ai prezzi regolari, ma non tutti i prodotti hanno prezzi per i soci.Consigli di Pratica
中文
多练习不同类型的对话,例如询问会员价、讨价还价、了解会员制度等。
可以模拟真实购物场景,与朋友或家人进行角色扮演练习。
注意语气和语调,让对话更自然流畅。
拼音
Italian
Esercitati in diversi tipi di conversazione, come chiedere il prezzo per i soci, contrattare e comprendere il sistema di iscrizione.
Puoi simulare scenari di shopping reali ed esercitarti a interpretare ruoli con amici o familiari.
Fai attenzione al tono e all'intonazione per rendere la conversazione più naturale e fluida