会员价格 Mitgliederpreise
Dialoge
Dialoge 1
中文
顾客:您好,请问这款包包会员价是多少?
店员:您好,这款包包原价是800元,会员价是600元。
顾客:600元?能不能再便宜一点?
店员:这个价格已经是会员最低价了,如果再便宜我们就亏本了。
顾客:好吧,那就600元吧。
拼音
German
Kunde: Guten Tag, wie viel kostet diese Tasche im Mitgliederpreis?
Verkäufer: Guten Tag, diese Tasche kostet regulär 800 Yuan, der Mitgliederpreis beträgt 600 Yuan.
Kunde: 600 Yuan? Könnten Sie noch etwas billiger machen?
Verkäufer: Dieser Preis ist der niedrigste Mitgliederpreis, wenn wir noch billiger machen, machen wir Verlust.
Kunde: Okay, dann nehme ich sie für 600 Yuan.
Häufige Ausdrücke
会员价
Mitgliederpreis
Kultureller Hintergrund
中文
在中国,讨价还价是一种常见的购物方式,尤其是在非正式场合。会员价通常是固定的,但有时也可以根据情况略微调整。
拼音
German
In China ist Feilschen eine übliche Einkaufsmethode, besonders in informellen Situationen. Der Mitgliederpreis ist normalerweise fest, kann aber manchmal je nach Situation leicht angepasst werden.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
请问贵宾价是多少?
这个商品有会员折扣吗?
请问还有什么优惠活动?
拼音
German
Könnten Sie mir bitte den VIP-Preis nennen?
Gibt es einen Mitgliederrabatt für dieses Produkt?
Gibt es noch weitere Sonderangebote?
Kulturelle Tabus
中文
不要在讨价还价时过于强硬,也不要过于吝啬,要保持礼貌和尊重。
拼音
Bùyào zài tǎojià-hàijià shí guòyú qiángyìng, yě bùyào guòyú lìnsè, yào bǎochí lǐmào hé zūnjìng。
German
Seien Sie beim Feilschen nicht zu hartnäckig und nicht zu geizig, bleiben Sie höflich und respektvoll.Schlüsselpunkte
中文
在中国的购物场景中,会员价通常比普通价格更优惠,但并非所有商品都有会员价。
拼音
German
Im chinesischen Einkaufsumfeld sind Mitgliederpreise in der Regel günstiger als reguläre Preise, aber nicht alle Produkte haben einen Mitgliederpreis.Übungshinweise
中文
多练习不同类型的对话,例如询问会员价、讨价还价、了解会员制度等。
可以模拟真实购物场景,与朋友或家人进行角色扮演练习。
注意语气和语调,让对话更自然流畅。
拼音
German
Üben Sie verschiedene Arten von Dialogen, z. B. Fragen zum Mitgliederpreis, Feilschen und Erkunden des Mitgliedersystems.
Sie können reale Einkaufsszenarien simulieren und Rollenspiele mit Freunden oder Familie üben.
Achten Sie auf Ton und Intonation, damit der Dialog natürlich und flüssig klingt.