会员价格 Prix membres
Dialogues
Dialogues 1
中文
顾客:您好,请问这款包包会员价是多少?
店员:您好,这款包包原价是800元,会员价是600元。
顾客:600元?能不能再便宜一点?
店员:这个价格已经是会员最低价了,如果再便宜我们就亏本了。
顾客:好吧,那就600元吧。
拼音
French
Client : Bonjour, quel est le prix membre pour ce sac ?
Vendeur : Bonjour, ce sac coûte 800 yuans, le prix membre est de 600 yuans.
Client : 600 yuans ? Pouvez-vous faire un prix plus bas ?
Vendeur : Ce prix est déjà le prix membre le plus bas, si on baisse encore on sera déficitaire.
Client : D’accord, alors 600 yuans.
Phrases Courantes
会员价
Prix membre
Contexte Culturel
中文
在中国,讨价还价是一种常见的购物方式,尤其是在非正式场合。会员价通常是固定的,但有时也可以根据情况略微调整。
拼音
French
En Chine, la négociation est une pratique courante lors des achats, surtout dans les contextes informels. Les prix membres sont généralement fixes, mais il est parfois possible de les ajuster légèrement selon les circonstances.
Expressions Avancées
中文
请问贵宾价是多少?
这个商品有会员折扣吗?
请问还有什么优惠活动?
拼音
French
Quel est le prix VIP ?
Y a-t-il une réduction pour les membres sur cet article ?
Y a-t-il d’autres promotions ?
Tabous Culturels
中文
不要在讨价还价时过于强硬,也不要过于吝啬,要保持礼貌和尊重。
拼音
Bùyào zài tǎojià-hàijià shí guòyú qiángyìng, yě bùyào guòyú lìnsè, yào bǎochí lǐmào hé zūnjìng。
French
Ne soyez ni trop insistant ni trop radin lors de la négociation, restez poli et respectueux.Points Clés
中文
在中国的购物场景中,会员价通常比普通价格更优惠,但并非所有商品都有会员价。
拼音
French
Dans les contextes d’achat chinois, les prix membres sont généralement plus avantageux que les prix réguliers, mais tous les produits n’ont pas de prix membres.Conseils Pratiques
中文
多练习不同类型的对话,例如询问会员价、讨价还价、了解会员制度等。
可以模拟真实购物场景,与朋友或家人进行角色扮演练习。
注意语气和语调,让对话更自然流畅。
拼音
French
Entraînez-vous à différents types de dialogues, tels que demander le prix membre, négocier et comprendre le système d’adhésion.
Vous pouvez simuler des scénarios d’achat réels et vous entraîner à jouer des rôles avec des amis ou de la famille.
Faites attention au ton et à l’intonation pour que la conversation soit plus naturelle et fluide.