称呼嫂子 Rivolgersi alla cognata chēnghu saozi

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

小丽:嫂子,您好!最近忙吗?
丽丽:你好啊小丽,还行吧,最近在忙着孩子的学习呢。
小丽:孩子都这么大了,学习压力肯定不小吧,您辛苦了。
丽丽:是啊,不过看着他们成长也很欣慰。对了,你最近怎么样?
小丽:我也挺好的,工作还算顺利。
丽丽:那就好,改天我们一起聚聚吧。
小丽:好啊,一定,嫂子再见!
丽丽:再见。

拼音

Xiao Li:saozi,nin hao!zuijin mang ma?
Li Li:ni hao a Xiao Li,hai xing ba,zuijin zai mangzhe hai zi de xuexi ne。
Xiao Li:hai zi dou zheme da le,xuexi yali kending bu xiao ba,nin xinku le。
Li Li:shi a,buguo kanzhe tamen chengchang ye hen xinwei。duile,ni zuijin zenmeyang?
Xiao Li:wo ye ting hao de,gongzuo hai suan shunli。
Li Li:na jiu hao,gai tian women yiqi juju ba。
Xiao Li:hao a,yiding,saozi zaijian!
Li Li:zai jian。

Italian

Xiao Li: Ciao cognata! Come stai ultimamente? Occupata?
Li Li: Ciao Xiao Li, abbastanza bene. Ultimamente sono impegnata con gli studi dei miei figli.
Xiao Li: I bambini sono così grandi, lo stress per gli studi deve essere enorme, deve essere molto faticoso per te.
Li Li: Sì, lo è. Ma è anche gratificante vederli crescere. A proposito, come stai?
Xiao Li: Sto bene anche io, il mio lavoro procede senza intoppi.
Li Li: Che bello! Ci vediamo un giorno.
Xiao Li: Ottimo, sicuramente. Arrivederci, cognata!
Li Li: Arrivederci.

Dialoghi 2

中文

小丽:嫂子,您好!最近忙吗?
丽丽:你好啊小丽,还行吧,最近在忙着孩子的学习呢。
小丽:孩子都这么大了,学习压力肯定不小吧,您辛苦了。
丽丽:是啊,不过看着他们成长也很欣慰。对了,你最近怎么样?
小丽:我也挺好的,工作还算顺利。
丽丽:那就好,改天我们一起聚聚吧。
小丽:好啊,一定,嫂子再见!
丽丽:再见。

Italian

Xiao Li: Ciao cognata! Come stai ultimamente? Occupata?
Li Li: Ciao Xiao Li, abbastanza bene. Ultimamente sono impegnata con gli studi dei miei figli.
Xiao Li: I bambini sono così grandi, lo stress per gli studi deve essere enorme, deve essere molto faticoso per te.
Li Li: Sì, lo è. Ma è anche gratificante vederli crescere. A proposito, come stai?
Xiao Li: Sto bene anche io, il mio lavoro procede senza intoppi.
Li Li: Che bello! Ci vediamo un giorno.
Xiao Li: Ottimo, sicuramente. Arrivederci, cognata!
Li Li: Arrivederci.

Espressioni Frequenti

嫂子

sǎozi

cognata

Contesto Culturale

中文

在中国的家庭文化中,称呼“嫂子”体现了长幼有序、尊老爱幼的传统美德。对已婚的哥哥的妻子使用“嫂子”这一称呼,体现了对长辈的尊重,也反映了中国家庭成员间亲密和谐的关系。在非正式场合下,也可以根据亲密程度称呼其名字或昵称。

拼音

zai Zhongguo de jiating wenhua zhong,cheng hu “saozi” tixian le chang you you xu,zun lao ai you de chuantong meide。dui yi hun de gege de qizi shiyong “saozi” zhe yi cheng hu,tixian le dui changbei de zunzhong,ye fanying le Zhongguo jiating chengyuan jian qinmi hexie de guanxi。zai fei zhengshi changhe xia,ye keyi genju qinmi chengdu cheng hu qi mingzi huo nicheng。

Italian

Nella cultura familiare cinese, il termine “cognata” riflette i valori tradizionali di rispetto per i più anziani e le generazioni più giovani. Usare questo termine per la moglie del fratello maggiore dimostra rispetto per gli anziani e riflette le relazioni strette e armoniche all'interno delle famiglie cinesi. In contesti informali, si può anche usare il nome di battesimo o soprannome in base al grado di intimità.

Espressioni Avanzate

中文

嫂子,您最近身体好吗?

嫂子,辛苦您了,一直照顾家里不容易。

嫂子,有什么需要帮忙的尽管吩咐。

拼音

sǎozi,nín zuìjìn shēntǐ hǎo ma?

sǎozi,xīnkǔ nín le,yīzhí zhàogù jiā lǐ bù róngyì。

sǎozi,yǒu shénme xūyào bāngmáng de jǐnguǎn fēnfù。

Italian

Cognata, come sta la sua salute ultimamente?

Cognata, si è data molto da fare, prendersi cura della famiglia non è facile.

Cognata, non esiti a chiedere aiuto se ne ha bisogno.

Tabu Culturali

中文

称呼嫂子时,要注意场合和语气,避免过于随便或不尊重。特别是在第一次见面时,应使用更正式的称呼,如“嫂子您好”。

拼音

chēnghu sǎozi shí,yào zhùyì chǎnghé hé yǔqì,bìmiǎn guòyú suíbiàn huò bù zūnzhòng。tèbié shì zài dì yī cì jiànmiàn shí,yīng shǐyòng gèng zhèngshì de chēnghu,rú “sǎozi nín hǎo”。

Italian

Quando ci si rivolge alla cognata, bisogna fare attenzione al contesto e al tono, evitando di essere troppo informali o irrispettosi. Soprattutto al primo incontro, è opportuno usare un saluto più formale, come “Ciao, cognata”.

Punti Chiave

中文

称呼嫂子适用于已婚的哥哥的妻子,年龄和身份没有严格限制,主要取决于家庭关系的亲疏程度和个人习惯。避免在公共场合称呼嫂子为其名字。

拼音

chēnghu sǎozi shìyòng yú yǐhūn de gēge de qīzi,niánlíng hé shēnfèn méiyǒu yángé xiànzhì,zhǔyào qūjué yú jiātíng guānxi de qīnshū chéngdù hé gèrén xíguàn。bìmiǎn zài gōnggòng chǎnghé chēnghu sǎozi wèi qí míngzi。

Italian

Il termine “cognata” è adatto per la moglie del fratello maggiore sposato, senza limiti rigidi di età o status, dipendendo principalmente dalla vicinanza dei rapporti familiari e dalle abitudini personali. Evitare di chiamare la cognata per nome in pubblico.

Consigli di Pratica

中文

多练习在不同场合下称呼嫂子,体会语气和语境的变化。

可以和家人朋友一起练习,模拟真实的场景对话。

注意观察长辈们的称呼习惯,并进行模仿学习。

拼音

duō liànxí zài bùtóng chǎnghé xià chēnghu sǎozi,tǐhuì yǔqì hé yǔjìng de biànhuà。

kěyǐ hé jiārén péngyǒu yīqǐ liànxí,mǒnì zhēnshí de chǎngjǐng duìhuà。

zhùyì guānchá chángbèi men de chēnghu xíguàn,bìng jìnxíng mófǎng xuéxí。

Italian

Esercitarsi a rivolgersi alla cognata in diverse situazioni per capire le sfumature del tono e del contesto.

Esercitarsi con familiari e amici per simulare scenari di conversazione reali.

Osservare le abitudini di saluto degli anziani e imparare per imitazione.