要求分单 Richiesta di Conti Separati
Dialoghi
Dialoghi 1
中文
服务员:您好,请问几位?
顾客A:我们一行五位,想点餐。
服务员:好的,请稍等。[服务员为顾客A安排座位]
顾客B:请问可以帮忙把菜单分一下吗?我们想分开点餐。
服务员:当然可以,请问需要分成几份菜单?
顾客A:分成两份就可以了,一份三人,一份两人。
服务员:好的,请稍等。[服务员将菜单分成两份]
顾客C:谢谢!
拼音
Italian
Cameriere: Buongiorno, quante persone siete?
Cliente A: Siamo in cinque, vorremmo ordinare.
Cameriere: Bene, un momento per favore. [Il cameriere fa accomodare il Cliente A]
Cliente B: Potrebbe gentilmente dividere i menu? Vorremmo ordinare separatamente.
Cameriere: Certamente, quanti menu vi servono?
Cliente A: Due andranno bene, uno per tre e uno per due.
Cameriere: Bene, un momento per favore. [Il cameriere divide i menu]
Cliente C: Grazie!
Dialoghi 2
中文
服务员:请问几位?
顾客A:两位。
服务员:好的,请这边坐。[服务员带顾客到座位]
顾客B:请问可以把菜单分一下吗?我们想AA制。
服务员:没问题,需要分几份?
顾客A:两份。
服务员:好的。[服务员把菜单分成两份]
拼音
Italian
Cameriere: Quante persone?
Cliente A: Due.
Cameriere: Bene, prego di accomodarsi qui. [Il cameriere accompagna i clienti al tavolo]
Cliente B: Potrebbe dividere i menu, per favore? Vorremmo dividere il conto.
Cameriere: Nessun problema. Quanti?
Cliente A: Due.
Cameriere: Bene. [Il cameriere divide i menu]
Espressioni Frequenti
要求分单
Richiedere conti separati
Contesto Culturale
中文
在中国餐厅,要求分单是很常见的,特别是朋友聚餐或商务宴请时。服务员通常会很乐意帮忙。
在非正式场合,可以直接跟服务员说“麻烦把菜单分一下,我们想分开结账”或“我们想AA制”。
在正式场合,可以用更礼貌的表达,例如“请问可以帮忙把菜单分一下吗?我们想分开点餐”。
拼音
Italian
Nei ristoranti cinesi, chiedere conti separati è molto comune, specialmente per cene tra amici o cene di lavoro. I camerieri di solito sono felici di aiutare.
In contesti informali, puoi dire direttamente al cameriere “Mi scusi, potrebbe dividere i menu? Vorremmo pagare separatamente” o “Vorremmo dividere il conto”.
In contesti formali, usa un'espressione più educata, come “Potrebbe gentilmente dividere i menu? Vorremmo ordinare separatamente.”
Espressioni Avanzate
中文
“不好意思,请问能否将账单分开结算?”
“我们想AA制,请问方便将菜单分成两份吗?”
“麻烦您将菜单分一下,我们想分别点餐,方便各自结账。”
拼音
Italian
“Scusi, sarebbe possibile dividere il conto?”
“Vorremmo dividere il conto, sarebbe possibile dividere i menu?”
“La preghiamo di dividere il menu, vorremmo ordinare separatamente per poter pagare individualmente.”
Tabu Culturali
中文
在一些高级餐厅,如果要求分单,可能会被认为不太礼貌,最好在点餐前先询问餐厅的规定。
拼音
zài yīxiē gāojí cāntīng,rúguǒ yāoqiú fēn dān,kěnéng huì bèi rènwéi bù tài lǐmào,zuìhǎo zài diǎncān qián xiān xúnwèn cāntīng de guīdìng。
Italian
In alcuni ristoranti di alta classe, chiedere conti separati potrebbe essere considerato maleducato. È meglio informarsi sulle regole del ristorante prima di ordinare.Punti Chiave
中文
适用于各种餐厅,但应根据餐厅的氛围和自己的身份灵活选择表达方式。在正式场合或高档餐厅,建议使用更正式和礼貌的表达方式。
拼音
Italian
Valido per vari tipi di ristoranti, ma l'espressione dovrebbe essere adattata all'atmosfera e al proprio ruolo. In situazioni formali o in ristoranti di alta classe, è consigliabile usare espressioni più formali ed educate.Consigli di Pratica
中文
多练习不同场合下的表达方式。
与朋友或家人模拟点餐场景,练习如何自然地提出要求分单。
注意观察服务员的反应,学习如何更好地与服务员沟通。
拼音
Italian
Esercitati a usare espressioni diverse per occasioni diverse.
Simula scene di un ristorante con amici o familiari, esercitandoti a chiedere in modo naturale di dividere il conto.
Fai attenzione alle reazioni del cameriere e impara a comunicare meglio con lui.