要求分单 Solicitar Contas Separadas
Diálogos
Diálogos 1
中文
服务员:您好,请问几位?
顾客A:我们一行五位,想点餐。
服务员:好的,请稍等。[服务员为顾客A安排座位]
顾客B:请问可以帮忙把菜单分一下吗?我们想分开点餐。
服务员:当然可以,请问需要分成几份菜单?
顾客A:分成两份就可以了,一份三人,一份两人。
服务员:好的,请稍等。[服务员将菜单分成两份]
顾客C:谢谢!
拼音
Portuguese
Garçom: Olá, quantas pessoas são?
Cliente A: Somos cinco, gostaríamos de pedir.
Garçom: Ok, por favor, aguardem um momento. [O garçom acomoda o Cliente A]
Cliente B: Poderia separar os cardápios, por favor? Gostaríamos de pedir separadamente.
Garçom: Claro, quantos cardápios você precisa?
Cliente A: Dois estão bem, um para três e outro para dois.
Garçom: Ok, por favor, aguardem um momento. [O garçom separa os cardápios]
Cliente C: Obrigado!
Diálogos 2
中文
服务员:请问几位?
顾客A:两位。
服务员:好的,请这边坐。[服务员带顾客到座位]
顾客B:请问可以把菜单分一下吗?我们想AA制。
服务员:没问题,需要分几份?
顾客A:两份。
服务员:好的。[服务员把菜单分成两份]
拼音
Portuguese
Garçom: Quantas pessoas?
Cliente A: Duas.
Garçom: Ok, por favor, sente-se aqui. [O garçom leva os clientes à mesa]
Cliente B: Poderia separar os cardápios, por favor? Queremos dividir a conta.
Garçom: Sem problemas. Quantos?
Cliente A: Dois.
Garçom: Ok. [O garçom separa os cardápios]
Expressões Comuns
要求分单
Pedir contas separadas
Contexto Cultural
中文
在中国餐厅,要求分单是很常见的,特别是朋友聚餐或商务宴请时。服务员通常会很乐意帮忙。
在非正式场合,可以直接跟服务员说“麻烦把菜单分一下,我们想分开结账”或“我们想AA制”。
在正式场合,可以用更礼貌的表达,例如“请问可以帮忙把菜单分一下吗?我们想分开点餐”。
拼音
Portuguese
Em restaurantes chineses, pedir contas separadas é muito comum, especialmente em encontros entre amigos ou jantares de negócios. Os garçons geralmente estão dispostos a ajudar.
Em situações informais, você pode dizer diretamente ao garçom: "Poderia separar os cardápios, por favor? Queremos pagar separadamente" ou "Queremos dividir a conta".
Em situações formais, use uma expressão mais educada, como: "Poderia me ajudar a separar os cardápios, por favor? Gostaríamos de pedir separadamente."
Expressões Avançadas
中文
“不好意思,请问能否将账单分开结算?”
“我们想AA制,请问方便将菜单分成两份吗?”
“麻烦您将菜单分一下,我们想分别点餐,方便各自结账。”
拼音
Portuguese
“Desculpe, seria possível dividir a conta?”
“Nós gostaríamos de dividir a conta, seria possível dividir os cardápios?”
“Por favor, divida os cardápios, nós gostaríamos de pedir separadamente e pagar individualmente.”
Tabus Culturais
中文
在一些高级餐厅,如果要求分单,可能会被认为不太礼貌,最好在点餐前先询问餐厅的规定。
拼音
zài yīxiē gāojí cāntīng,rúguǒ yāoqiú fēn dān,kěnéng huì bèi rènwéi bù tài lǐmào,zuìhǎo zài diǎncān qián xiān xúnwèn cāntīng de guīdìng。
Portuguese
Em alguns restaurantes de luxo, pedir contas separadas pode ser considerado indelicado. É melhor verificar as regras do restaurante antes de pedir.Pontos Chave
中文
适用于各种餐厅,但应根据餐厅的氛围和自己的身份灵活选择表达方式。在正式场合或高档餐厅,建议使用更正式和礼貌的表达方式。
拼音
Portuguese
Aplicável a vários restaurantes, mas a frase deve ser adaptada à atmosfera e ao seu próprio papel. Em situações formais ou restaurantes de luxo, é aconselhável usar expressões mais formais e educadas.Dicas de Prática
中文
多练习不同场合下的表达方式。
与朋友或家人模拟点餐场景,练习如何自然地提出要求分单。
注意观察服务员的反应,学习如何更好地与服务员沟通。
拼音
Portuguese
Pratique diferentes formas de expressão para diferentes ocasiões.
Simule cenas de pedidos com amigos ou familiares, praticando como solicitar contas separadas de forma natural.
Preste atenção às reações do garçom e aprenda a se comunicar melhor com ele.