访问结束 Fine della visita
Dialoghi
Dialoghi 1
中文
甲:李经理,感谢您百忙之中抽出时间来我们公司访问,我们收获良多。
乙:哪里,贵公司热情招待,让我感觉宾至如归。这次交流非常有意义。
甲:希望以后有机会继续合作。
乙:我也是这么想的。
甲:那我们就先告辞了,祝您一路顺风。
乙:谢谢,再见。
拼音
Italian
A: Sig. Li, grazie per aver trovato il tempo di visitare la nostra azienda nonostante i suoi impegni. Abbiamo imparato molto.
B: Prego, la vostra ospitalità mi ha fatto sentire come a casa. Questo scambio è stato molto significativo.
A: Spero che avremo l'opportunità di continuare la nostra collaborazione in futuro.
B: Lo penso anch'io.
A: Allora ci congediamo. Buon viaggio.
B: Grazie, arrivederci.
Dialoghi 2
中文
甲:今天跟您交流非常愉快,谢谢您的宝贵时间!
乙:我也是,收获很大,有机会再交流。
甲:好的,期待下次见面!
乙:嗯,再见!
甲:再见!
拼音
Italian
A: È stato un piacere parlare con lei oggi. Grazie per il suo prezioso tempo!
B: A me altrettanto, ho imparato molto. Se ne avremo occasione, riparleremo.
A: Ottimo, aspetto con ansia il nostro prossimo incontro!
B: Si, arrivederci!
A: Arrivederci!
Dialoghi 3
中文
甲:感谢您今天来访,期待我们未来的合作!
乙:非常感谢您的款待,合作愉快!
甲:合作愉快!再见!
乙:再见!
甲:慢走!
拼音
Italian
A: Grazie per la sua visita di oggi. Non vedo l'ora di collaborare con lei in futuro!
B: Grazie mille per la sua ospitalità. Buona collaborazione!
A: Buona collaborazione! Arrivederci!
B: Arrivederci!
A: Buon viaggio!
Espressioni Frequenti
访问结束
Fine della visita
Contesto Culturale
中文
在正式场合,通常会表达对对方来访的感谢,并期待未来的合作。在非正式场合,则可以随意一些,例如简单的“再见”或“回头聊”。
拼音
Italian
In contesti formali, di solito si esprime gratitudine per la visita e si auspica una futura collaborazione. In contesti informali, un semplice "arrivederci" o "a presto" è sufficiente.
In contesti formali, di solito si esprime gratitudine per la visita e si auspica una futura collaborazione. In contesti informali, un semplice "arrivederci" o "a presto" è sufficiente.
Espressioni Avanzate
中文
承蒙您的厚爱,不胜感激。
期待与您进一步的合作,共创辉煌。
感谢您拨冗前来,不辞辛劳。
拼音
Italian
Le sono profondamente grato per la sua gentilezza.
Attendo con ansia una maggiore collaborazione con lei, per creare insieme grandi successi.
Grazie per essersi preso la briga di venire, nonostante i suoi impegni.
Tabu Culturali
中文
避免使用过于随便或不尊重的语言,尤其是在与长辈或上司交流时。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guòyú suíbiàn huò bù zūnzhòng de yǔyán, yóuqí shì zài yǔ zhǎngbèi huò shàngsī jiāoliú shí.
Italian
Evitare di usare un linguaggio troppo informale o irrispettoso, soprattutto quando si interagisce con persone anziane o superiori.Punti Chiave
中文
根据对方的身份和场合选择合适的告别用语,注意语言的正式程度和礼貌程度。
拼音
Italian
Scegliere parole di commiato appropriate in base all'identità e al contesto dell'altra persona, prestando attenzione al livello di formalità e cortesia del linguaggio.Consigli di Pratica
中文
多练习不同场景下的告别用语,例如商务场合、朋友聚会等。
可以和朋友一起练习,互相纠正错误。
注意观察周围人的交流方式,学习他们的表达习惯。
拼音
Italian
Esercitarsi a usare formule di commiato in diversi contesti, come occasioni di lavoro, riunioni tra amici, ecc.
Ci si può esercitare con gli amici e correggersi a vicenda.
Osservare i metodi di comunicazione delle persone intorno e imparare le loro abitudini espressive.