访问结束 Fin de la visite
Dialogues
Dialogues 1
中文
甲:李经理,感谢您百忙之中抽出时间来我们公司访问,我们收获良多。
乙:哪里,贵公司热情招待,让我感觉宾至如归。这次交流非常有意义。
甲:希望以后有机会继续合作。
乙:我也是这么想的。
甲:那我们就先告辞了,祝您一路顺风。
乙:谢谢,再见。
拼音
French
A: Monsieur Li, merci de nous avoir accordé du temps pour visiter notre entreprise. Nous avons beaucoup appris.
B: Je vous en prie. Votre hospitalité m'a fait sentir comme chez moi. Cet échange a été très enrichissant.
A: J'espère que nous aurons l'occasion de poursuivre notre coopération à l'avenir.
B: Je le pense aussi.
A: Alors, nous vous disons au revoir. Bon voyage.
B: Merci, au revoir.
Dialogues 2
中文
甲:今天跟您交流非常愉快,谢谢您的宝贵时间!
乙:我也是,收获很大,有机会再交流。
甲:好的,期待下次见面!
乙:嗯,再见!
甲:再见!
拼音
French
A: Ce fut un plaisir d'échanger avec vous aujourd'hui. Merci pour votre précieux temps !
B: Pareillement, j'ai beaucoup appris. On se reparlera si l'occasion se présente.
A: Parfait, j'ai hâte de vous revoir !
B: Oui, au revoir !
A: Au revoir !
Dialogues 3
中文
甲:感谢您今天来访,期待我们未来的合作!
乙:非常感谢您的款待,合作愉快!
甲:合作愉快!再见!
乙:再见!
甲:慢走!
拼音
French
A: Merci pour votre visite d'aujourd'hui. J'ai hâte de collaborer avec vous à l'avenir !
B: Merci beaucoup pour votre hospitalité. Bonne coopération !
A: Bonne coopération ! Au revoir !
B: Au revoir !
A: Bon retour !
Phrases Courantes
访问结束
Fin de la visite
Contexte Culturel
中文
在正式场合,通常会表达对对方来访的感谢,并期待未来的合作。在非正式场合,则可以随意一些,例如简单的“再见”或“回头聊”。
拼音
French
Dans un contexte formel, on exprime généralement sa gratitude pour la visite et son espoir d'une future collaboration. Dans un contexte informel, un simple "au revoir" ou "à bientôt" suffit.
In formal settings, gratitude for the visit and hope for future cooperation are usually expressed. In informal settings, you can be more casual, for example, with a simple "Goodbye" or "See you later."
Expressions Avancées
中文
承蒙您的厚爱,不胜感激。
期待与您进一步的合作,共创辉煌。
感谢您拨冗前来,不辞辛劳。
拼音
French
Je vous suis profondément reconnaissant de votre bienveillance.
J'attends avec impatience une collaboration plus poussée avec vous, pour créer ensemble un succès éclatant.
Merci de vous être déplacé malgré vos nombreuses obligations.
Tabous Culturels
中文
避免使用过于随便或不尊重的语言,尤其是在与长辈或上司交流时。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guòyú suíbiàn huò bù zūnzhòng de yǔyán, yóuqí shì zài yǔ zhǎngbèi huò shàngsī jiāoliú shí.
French
Évitez un langage trop familier ou irrespectueux, notamment avec les personnes âgées ou vos supérieurs hiérarchiques.Points Clés
中文
根据对方的身份和场合选择合适的告别用语,注意语言的正式程度和礼貌程度。
拼音
French
Choisissez des formules d'adieu appropriées en fonction du statut et du contexte de votre interlocuteur, en veillant à la formalité et à la politesse du langage.Conseils Pratiques
中文
多练习不同场景下的告别用语,例如商务场合、朋友聚会等。
可以和朋友一起练习,互相纠正错误。
注意观察周围人的交流方式,学习他们的表达习惯。
拼音
French
Entraînez-vous à utiliser différentes formules d'adieu dans divers contextes, comme lors de réunions professionnelles ou entre amis.
Vous pouvez vous entraîner avec des amis et vous corriger mutuellement.
Observez les manières de communiquer des personnes autour de vous et apprenez leurs habitudes d'expression.