访问结束 Конец визита
Диалоги
Диалоги 1
中文
甲:李经理,感谢您百忙之中抽出时间来我们公司访问,我们收获良多。
乙:哪里,贵公司热情招待,让我感觉宾至如归。这次交流非常有意义。
甲:希望以后有机会继续合作。
乙:我也是这么想的。
甲:那我们就先告辞了,祝您一路顺风。
乙:谢谢,再见。
拼音
Russian
A: Ли, менеджер, спасибо, что нашли время посетить нашу компанию в вашем плотном графике. Мы многому научились.
B: Пожалуйста, ваше гостеприимство заставило меня почувствовать себя как дома. Этот обмен был очень полезен.
A: Надеюсь, у нас будет возможность продолжить сотрудничество в будущем.
B: Я тоже так думаю.
A: Тогда мы попрощаемся. Желаем вам приятной дороги.
B: Спасибо, до свидания.
Диалоги 2
中文
甲:今天跟您交流非常愉快,谢谢您的宝贵时间!
乙:我也是,收获很大,有机会再交流。
甲:好的,期待下次见面!
乙:嗯,再见!
甲:再见!
拼音
Russian
A: Сегодня было очень приятно с вами пообщаться. Спасибо за ваше драгоценное время!
B: Взаимно, я много узнал. При случае обязательно пообщаемся ещё.
A: Отлично, жду нашей следующей встречи!
B: Да, до свидания!
A: До свидания!
Диалоги 3
中文
甲:感谢您今天来访,期待我们未来的合作!
乙:非常感谢您的款待,合作愉快!
甲:合作愉快!再见!
乙:再见!
甲:慢走!
拼音
Russian
A: Спасибо за визит сегодня. С нетерпением жду нашего будущего сотрудничества!
B: Большое спасибо за гостеприимство. Успехов в нашем сотрудничестве!
A: Успехов в нашем сотрудничестве! До свидания!
B: До свидания!
A: Хорошей дороги!
Часто используемые выражения
访问结束
Конец визита
Культурный фон
中文
在正式场合,通常会表达对对方来访的感谢,并期待未来的合作。在非正式场合,则可以随意一些,例如简单的“再见”或“回头聊”。
拼音
Russian
В формальной обстановке обычно выражают благодарность за визит и надежду на дальнейшее сотрудничество. В неформальной обстановке можно быть более свободными в выражениях, например, просто сказать "До свидания" или "До встречи".
В формальной обстановке обычно выражают благодарность за визит и надежду на дальнейшее сотрудничество. В неформальной обстановке можно быть более свободными в выражениях, например, просто сказать «До свидания» или «До встречи».
Продвинутые выражения
中文
承蒙您的厚爱,不胜感激。
期待与您进一步的合作,共创辉煌。
感谢您拨冗前来,不辞辛劳。
拼音
Russian
Я глубоко признателен вам за вашу доброту.
Я с нетерпением жду дальнейшего сотрудничества с вами, чтобы вместе добиться больших успехов.
Спасибо, что нашли время приехать, несмотря на ваш плотный график.
Культурные запреты
中文
避免使用过于随便或不尊重的语言,尤其是在与长辈或上司交流时。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guòyú suíbiàn huò bù zūnzhòng de yǔyán, yóuqí shì zài yǔ zhǎngbèi huò shàngsī jiāoliú shí.
Russian
Избегайте чрезмерно фамильярного или неуважительного языка, особенно при общении со старшими или начальством.Ключевые точки
中文
根据对方的身份和场合选择合适的告别用语,注意语言的正式程度和礼貌程度。
拼音
Russian
Подбирайте подходящие слова прощания в зависимости от статуса и контекста собеседника, обращая внимание на степень формальности и вежливости речи.Советы для практики
中文
多练习不同场景下的告别用语,例如商务场合、朋友聚会等。
可以和朋友一起练习,互相纠正错误。
注意观察周围人的交流方式,学习他们的表达习惯。
拼音
Russian
Потренируйтесь в использовании прощальных фраз в разных ситуациях, например, в деловой обстановке, на встречах с друзьями и т. д.
Можно попрактиковаться с друзьями и исправлять ошибки друг друга.
Обращайте внимание на способы общения окружающих и учитесь у них выражать свои мысли.