访问结束 訪問終了
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
甲:李经理,感谢您百忙之中抽出时间来我们公司访问,我们收获良多。
乙:哪里,贵公司热情招待,让我感觉宾至如归。这次交流非常有意义。
甲:希望以后有机会继续合作。
乙:我也是这么想的。
甲:那我们就先告辞了,祝您一路顺风。
乙:谢谢,再见。
拼音
Japanese
甲:李部長、お忙しいところ、弊社にご来社いただき、ありがとうございました。大変勉強になりました。
乙:こちらこそ、温かいおもてなしをいただき、ありがとうございました。大変有意義な交流でした。
甲:今後とも、ご協力いただければ幸いです。
乙:私もそう思います。
甲:それでは、失礼いたします。お気をつけてお帰りください。
乙:ありがとうございました。さようなら。
ダイアログ 2
中文
甲:今天跟您交流非常愉快,谢谢您的宝贵时间!
乙:我也是,收获很大,有机会再交流。
甲:好的,期待下次见面!
乙:嗯,再见!
甲:再见!
拼音
Japanese
甲:本日は大変楽しい時間をありがとうございました。貴重な時間、感謝いたします!
乙:私もです。多くのことを学びました。また機会があればお話ししましょう。
甲:承知しました。次回のミーティングを楽しみにしております!
乙:はい、さようなら!
甲:さようなら!
ダイアログ 3
中文
甲:感谢您今天来访,期待我们未来的合作!
乙:非常感谢您的款待,合作愉快!
甲:合作愉快!再见!
乙:再见!
甲:慢走!
拼音
Japanese
甲:本日はご来社いただき、ありがとうございました。今後のご協力を楽しみにしています!
乙:温かいおもてなし、ありがとうございました。良い協力関係を築いていきましょう!
甲:良い協力関係を築いていきましょう!さようなら!
乙:さようなら!
甲:お気をつけて!
よく使う表現
访问结束
訪問終了
文化背景
中文
在正式场合,通常会表达对对方来访的感谢,并期待未来的合作。在非正式场合,则可以随意一些,例如简单的“再见”或“回头聊”。
拼音
Japanese
フォーマルな場では、訪問への感謝と今後の協力への期待を通常は表現します。インフォーマルな場では、「さようなら」や「またね」など、簡単な言葉で十分です。
In formal settings, gratitude for the visit and hope for future cooperation are usually expressed. In informal settings, you can be more casual, for example, with a simple "Goodbye" or "See you later."
高級表現
中文
承蒙您的厚爱,不胜感激。
期待与您进一步的合作,共创辉煌。
感谢您拨冗前来,不辞辛劳。
拼音
Japanese
多大なるご厚意、深く感謝申し上げます。
さらなるご協力に期待しております。共に素晴らしい成果を収めましょう。
お忙しい中、ご来社いただき、誠にありがとうございました。
文化禁忌
中文
避免使用过于随便或不尊重的语言,尤其是在与长辈或上司交流时。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guòyú suíbiàn huò bù zūnzhòng de yǔyán, yóuqí shì zài yǔ zhǎngbèi huò shàngsī jiāoliú shí.
Japanese
特に目上の人と話す際には、あまりにもカジュアルすぎたり、失礼な言葉遣いは避けましょう。使用キーポイント
中文
根据对方的身份和场合选择合适的告别用语,注意语言的正式程度和礼貌程度。
拼音
Japanese
相手との関係や状況に応じて適切な別れ際の言葉を使い分けましょう。言葉遣いのフォーマルさと丁寧さを意識することが重要です。練習ヒント
中文
多练习不同场景下的告别用语,例如商务场合、朋友聚会等。
可以和朋友一起练习,互相纠正错误。
注意观察周围人的交流方式,学习他们的表达习惯。
拼音
Japanese
ビジネスシーンや友人との集まりなど、様々な場面での別れ際の言葉を練習しましょう。 友達と一緒に練習して、お互いの間違いを指摘し合うのも良い方法です。 周りの人のコミュニケーション方法を観察し、表現方法を学ぶことも大切です。