传宗接代 家系を続ける
Explanation
指延续后代,使家族香火不断。多用于旧式家庭观念。
子孫を継続し、家系を維持することを意味します。伝統的な家族観念の文脈で使用されることが多いです。
Origin Story
老张家世代务农,家境贫寒。老张膝下只有一子,名叫张小宝。老张夫妇对张小宝寄予厚望,盼着他能够传宗接代,光宗耀祖。他们省吃俭用,供张小宝读书,希望他将来能成为有用之才。张小宝不负众望,考上了大学,毕业后找了一份稳定的工作。他深知父母的心愿,于是早早结婚生子,为老张家延续香火。如今,张小宝的儿子已经长大成人,老张夫妇看着孙子辈,脸上露出了欣慰的笑容。他们完成了传宗接代的使命,也为家族的未来增添了新的希望。
張家は代々農業を営み、質素な生活を送っていました。張には息子が一人だけいました。その息子は小宝(シャオバオ)と言いました。夫婦は小宝に大きな期待を寄せ、家系を継いで先祖を敬うことを願っていました。彼らは節約して小宝を学校に通わせ、将来成功することを願っていました。小宝は彼らの期待を裏切りませんでした。彼は大学に進学し、卒業後には安定した仕事に就きました。彼は両親の願いを理解しており、早く結婚して子供をもうけ、張家の家系を継続させました。今では小宝の息子も大人になり、張夫婦は孫たちに囲まれて満足そうな笑顔を見せています。彼らは家系を継続するという使命を果たし、家族の未来に新たな希望をもたらしました。
Usage
用于指延续后代,多用于旧式家庭观念。
子孫の継続を指して用いられ、伝統的な家族観念の文脈でよく用いられます。
Examples
-
为了传宗接代,他生了五个孩子。
weìle chuán zōng jiē dài, tā shēngle wǔ gè háizi.
家系を続けるために、彼は5人の子供をもうけた。
-
他希望自己的儿子能够传宗接代,继承家业。
tā xīwàng zìjǐ de érzi nénggòu chuán zōng jiē dài, jìchéng jiāyè
彼は息子が家系を継ぎ、家業を継承してくれることを望んでいる。