十拿九稳 十中八九
Explanation
十拿九稳是一个汉语成语,形容很有把握,成功率很高。它出自明代戏剧家阮大铖的《燕子笺·购幸》,原文是“此是十拿九稳,必中的计较”。
"十中八九"は、中国語の慣用句で、非常に確実であることを表します。明代の劇作家阮大鋮の『燕子箋・購幸』からきており、原文は「これは十中八九、必ず成功する計略だ」です。
Origin Story
在古代,有一个著名的弓箭手叫神箭手,他的箭法非常高超,百发百中。有一次,他参加了一个比赛,比赛规则是,谁射中靶心最多,谁就能获得丰厚的奖品。神箭手为了这场比赛做了很多准备,他仔细观察了靶子的距离、风向、以及自己的箭的飞行轨迹,并根据这些因素调整了自己的射箭姿势和力度。比赛开始后,神箭手一连射出了十支箭,每一支箭都精准地射中靶心。周围的人看到他的箭法,都惊叹不已。这时,主持人走过来问神箭手:“你对这场比赛有多大的把握?”神箭手自信地回答道:“十拿九稳!”,
古代、神射手と呼ばれる有名な弓矢使いがいました。彼は並外れた弓術で知られており、一度も的を外したことがありませんでした。ある時、彼は的を最も多く射抜いた者が豪華な賞品を獲得できる大会に参加しました。神射手はこの大会のために多くの準備をしました。彼は的までの距離、風向き、そして自身の矢の軌道などを注意深く観察し、それらの要素に基づいて射撃姿勢と力を調整しました。大会が始まると、神射手は立て続けに10本の矢を射抜き、その矢は全て正確に的の中心に命中しました。周囲の人々は彼の弓術を見て感嘆の声を上げました。その時、司会者が神射手に近づき、「この大会にどのくらい自信がありますか?」と尋ねました。神射手は自信満々に答えました。「十中八九!
Usage
这个成语通常用来形容对某事有足够的把握,或对成功有充分的信心。例如,在工作中,当你完成一项任务时,你可以说:“我已经准备好了,十拿九稳。”
この慣用句は、物事に十分な自信がある、または成功を確信していることを表現するために使われます。例えば、仕事でタスクを完了したとき、あなたは「私は準備万端です、十中八九成功するでしょう。」と言うことができます。
Examples
-
这次比赛,我们已经做好了充分的准备,十拿九稳,胜券在握。
zhè cì bǐ sài, wǒ men yǐ jīng zuò hǎo le chōng fèn de zhǔn bèi, shí ná jiǔ wěn, shèng quàn zài wò.
今回の試合、私たちは十分な準備をして、十中八九勝つでしょう。
-
这次考试,我信心满满,十拿九稳,一定能考个好成绩。
zhè cì kǎo shì, wǒ xìn xīn mǎn mǎn, shí ná jiǔ wěn, yī dìng néng kǎo gè hǎo chéng jì.
今回の試験、自信満々で、十中八九良い成績が取れると思います。
-
只要我们团结一致,坚持不懈,就能把工作做好,十拿九稳。
zhǐ yào wǒ men tuán jié yī zhì, jiān chí bù xiè, jiù néng bǎ gōng zuò zuò hǎo, shí ná jiǔ wěn.
私たちが団結して努力を続けさえすれば、仕事は必ず成功します。
-
只要我们做好充分准备,十拿九稳,就能取得最后的胜利。
zhǐ yào wǒ men zuò hǎo chōng fèn zhǔn bèi, shí ná jiǔ wěn, jiù néng qǔ dé zuì hòu de shèng lì.
十分な準備をすれば、勝利は確実です。
-
他这次的投资项目非常稳妥,十拿九稳,不会亏本。
tā zhè cì de tóu zī xiàng mù fēi cháng wěn tuǒ, shí ná jiǔ wěn, bù huì kuī běn.
彼の今回の投資プロジェクトは非常に堅実で、間違いなく損失は出ないでしょう。