大喊大叫 大声で叫ぶ
Explanation
大声叫嚷,形容大肆宣传,大造舆论。也指因激动、生气、痛苦等而大声叫喊。
大声で叫ぶこと。大々的な宣伝や世論工作を表す。また、興奮、怒り、苦痛などによって大声で叫ぶことも意味する。
Origin Story
集市上人声鼎沸,叫卖声此起彼伏。一位卖糖葫芦的老奶奶,嗓音洪亮,她一边熟练地用竹签串起鲜红的糖葫芦,一边大声吆喝:“又甜又脆的糖葫芦来咯!想吃糖葫芦的小朋友快来买呀!”她的声音盖过了周围其他商贩的叫卖声,吸引了不少顾客驻足。不远处,一位年轻的姑娘正在卖新出的丝巾,她试着用温柔的嗓音推销,但效果并不理想。她看着老奶奶生意兴隆,不禁暗自着急。她心想,如果我也像老奶奶那样大喊大叫,会不会也能吸引更多顾客呢?她鼓起勇气,学着老奶奶的样子大声叫卖起来:“漂亮又时尚的丝巾!女士们先生们快来挑选呀!”然而,她的声音显得生硬而刺耳,并没有吸引更多顾客,反而让周围的人皱起了眉头。她这才明白,并非大喊大叫就能带来好生意,合适的宣传方式才是关键。
市場は人で賑わい、行商人の声が入り乱れていた。金平糖を売る老婆は、声が大きかった。彼女は熟練の技で真っ赤な金平糖を竹串に刺しながら、大きな声で呼び掛けていた。「甘くてカリカリの金平糖ですよ!金平糖が食べたい子供たちは、早く買いにおいで!」彼女の大きな声は周りの行商人の声を圧倒し、多くの客を引きつけた。少し離れた所では、若い女性が新作のストールを売っていたが、優しい声で売ろうとしても、あまり効果がなかった。彼女は老婆の盛況ぶりを見て、内心焦っていた。彼女は思った、もし私があの老婆のように大声で叫べば、もっと客を集められるだろうか?彼女は勇気を出して、老婆まねをして大きな声で呼びかけた。「美しくおしゃれなストールです!皆様、どうぞお選びください!」しかし、彼女の生硬で耳障りな声は、かえって周りの人の眉をひそめさせ、客を多く集めるどころか、逆効果になってしまった。彼女はそこで初めて、ただ大声で叫ぶだけでは良い商売にならないことに気づいた。適切な宣伝方法こそが重要なのだ。
Usage
作谓语、状语;指叫嚷,也指大肆宣传。
述語、副詞として用いる。大声で叫ぶこと、または大々的な宣伝を表す。
Examples
-
他大喊大叫,把大家都吵醒了。
tā dà hǎn dà jiào, bǎ dàjiā dōu chǎo xǐng le
彼は大声で叫んでみんなを起こした。
-
市场上,小贩们大喊大叫地叫卖商品。
shìchǎng shàng, xiǎofàn men dà hǎn dà jiào de jiàomài shāngpǐn
市場では行商人が大声で商品を売っていた。
-
他因为考试不及格,一个人躲在房间里大喊大叫。
tā yīnwèi kǎoshì bùjígé, yīgèrén duǒ zài fángjiān lǐ dà hǎn dà jiào
試験に失敗したため、彼は一人部屋で大声で叫んだ。