孑然一身 jié rán yī shēn 一人ぼっち

Explanation

孑然一身指一个人孤孤单单,没有亲人朋友陪伴。形容一个人孤单无依无靠。

孑然一身とは、一人ぼっちで、親戚や友人に支えられていないという意味です。孤独で無力な人を表しています。

Origin Story

从前,在一个偏远的小山村里,住着一个名叫阿福的年轻人。他父母双亡,从小就过着孤苦伶仃的生活。成年后,他独自一人离开了家乡,来到繁华的大都市寻找机会。他怀揣着梦想,希望能够在这个充满机遇的城市里找到属于自己的一片天地。然而,现实却异常残酷。初来乍到,他四处碰壁,找不到合适的工作,也没有可以依靠的朋友。他每天都过着清贫的生活,为了生存,他不得不四处奔波,勉强维持生计。孤身一人,他常常感到孤独和寂寞,思念家乡的亲人。有一天,他偶然间遇到了一位好心的老人家,老人家给他提供了一些帮助,让他重新燃起了希望。在老人的帮助下,阿福逐渐适应了城市的生活,并找到了一个稳定的工作。几年后,他凭借着自己的努力,在城市里扎下了根,也拥有了自己的家庭。他回想起当初孑然一身来到这个城市的情景,感慨万千。他明白,人生的道路上,总会遇到各种各样的困难和挑战,但只要坚持不懈,永不放弃,就一定能够克服困难,最终取得成功。

cóng qián, zài yīgè piānyuǎn de xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yīgè míng jiào ā fú de niánqīng rén. tā fùmǔ shuāng wáng, cóng xiǎo jiù guò zhe gū kǔ língdīng de shēnghuó. chéngnián hòu, tā dúzì yīrén líkāi le jiāxiāng, lái dào fán huá de dà dūshì xúnzhǎo jīhuì. tā huáicuái zhe mèngxiǎng, xīwàng nénggòu zài zhège chōngmǎn jīhuì de chéngshì lǐ zhǎodào shǔyú zìjǐ de yī piàn tiāndì. rán'ér, xiànshí què yìcháng cànkù. chū lái zhào dào, tā sìchù pèngbì, zhǎo bù dào héshì de gōngzuò, yě méiyǒu kěyǐ yīkào de péngyou. tā měitiān dōu guò zhe qīngpín de shēnghuó, wèi le shēngcún, tā bùdé bù sìchù bēnbō, miǎnqiǎng wéichí shēngjì. gūshēn yīrén, tā chángcháng gǎndào gūdú hé jìmò, sīniàn jiāxiāng de qīn rén. yǒu yītiān, tā ǒurán jiān yùdào le yī wèi hǎoxīn de lǎorénjia, lǎorénjia gěi tā tígōng le yīxiē bāngzhù, ràng tā chóngxīn ránqǐ le xīwàng. zài lǎorén de bāngzhù xià, ā fú zhújiàn shìyìng le chéngshì de shēnghuó, bìng zhǎodào le yīgè wěndìng de gōngzuò. jǐ nián hòu, tā píngjiè zìjǐ de nǔlì, zài chéngshì lǐ zhāxià le gēn, yě yǒngyǒu le zìjǐ de jiātíng. tā huíxǐng qǐ chūng jiérán yīshēn lái dào zhège chéngshì de qíngjǐng, gǎnkǎi wànqiān. tā míngbái, rén shēng de dàolù shang, zǒng huì yùdào gè zhǒng gèyàng de kùnnán hé tiǎozhàn, dàn zhǐyào jiānchí bùxiè, yǒng bù fàngqì, jiù yīdìng nénggòu kèfú kùnnán, zuìzhōng qǔdé chénggōng.

昔々、遠く離れた山村に、阿福という名の若い男が住んでいました。両親を亡くし、幼い頃から孤独な生活を送っていました。大人になってからは、故郷を離れ、活気のある大都市でチャンスを探しました。彼は夢を抱き、機会に満ちたこの街で自分自身の場所を見つけたいと願っていました。しかし、現実は厳しいものでした。新参者として、彼は何度も壁にぶつかり、適切な仕事が見つからず、頼れる友達もいませんでした。彼は毎日貧しい生活を送っており、生き抜くためにあちこち奔走し、辛うじて生活を維持していました。一人ぼっちで、彼はしばしば孤独を感じ、故郷の家族を恋しがっていました。ある日、彼は偶然、親切なお年寄りに出会いました。そのお年寄りは彼にいくつかの助けを与え、彼の希望を再び燃え上がらせました。お年寄りの助けを借りて、阿福は徐々に都市生活に適応し、安定した仕事を見つけました。数年後、彼は自分の努力によって街に根を下ろし、家族を持つようになりました。彼は一人でこの街に来た当時のことを思い出し、感慨深い思いにふけりました。彼は人生の道には様々な困難と挑戦があることを理解しましたが、どんな困難にも諦めずに努力を続ければ、必ず乗り越え、最終的に成功を収めることができると確信していました。

Usage

通常用于描写一个人孤单无助的状态,多用于小说、散文等文学作品中。

tōngcháng yòng yú miáoxiě yīgè rén gūdān wúzhù de zhuàngtài, duō yòng yú xiǎoshuō, sǎnwén děng wénxué zuòpǐn zhōng.

通常、一人ぼっちで無力な状態を表現するために使用され、小説や随筆などの文学作品でよく用いられます。

Examples

  • 他独自一人来到这座城市,孑然一身,开始打拼自己的事业。

    tā dúzì yīrén lái dào zhè zuò chéngshì, jiérán yīshēn, kāishǐ dǎpīn zìjǐ de shìyè.

    彼は一人でこの街にやって来て、全く一人で、自分の事業を始めることにしました。

  • 他辞去工作,孑然一身,去周游世界。

    tā cí qù gōngzuò, jiérán yīshēn, qù zhōuyóu shìjiè

    彼は仕事を辞めて、一人で世界旅行に出かけました。